1
00:00:00,000 --> 00:00:04,870
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,550
Episode 3
3
00:00:44,450 --> 00:00:46,020
Trash.
4
00:00:46,130 --> 00:00:49,880
Whoa, why did I bring home
that crazy woman's wallet?
5
00:00:52,070 --> 00:00:53,480
That's right too.
6
00:00:53,500 --> 00:00:58,280
After I look at it, I can decide whether
to throw it away or to return it.
7
00:01:01,410 --> 00:01:04,000
There isn't any money in her wallet,
8
00:01:04,280 --> 00:01:06,380
not even an identification card either.
9
00:01:13,320 --> 00:01:16,960
The one and only picture of Mom in the world.
10
00:01:17,310 --> 00:01:20,950
What is this? Wouldn't this be something
really important then?
11
00:01:22,130 --> 00:01:24,720
You said I could contact you if I ever needed money,
12
00:01:25,120 --> 00:01:26,940
Was that for real?
13
00:01:27,450 --> 00:01:29,650
Of course.
As long as you meet conditions.
14
00:01:30,530 --> 00:01:32,530
What do I have to do?
15
00:01:33,420 --> 00:01:35,500
Have you heard about surrogacy?
16
00:01:42,900 --> 00:01:47,250
Mom. What should I do?
17
00:01:55,490 --> 00:01:56,360
Wallet.
18
00:01:57,580 --> 00:01:59,280
Mom's photo!
19
00:02:02,080 --> 00:02:03,510
Where did it go?
20
00:02:04,500 --> 00:02:06,910
When did I lose it?
21
00:02:11,100 --> 00:02:15,290
Mom.
What should I do?
22
00:03:00,510 --> 00:03:01,460
Yes.
23
00:03:01,950 --> 00:03:03,320
Hello, Madam.
24
00:03:05,630 --> 00:03:06,520
Yes.
25
00:03:07,270 --> 00:03:09,290
Can we meet now?
26
00:03:09,970 --> 00:03:14,980
I've found the perfect lady to be
the surrogate mother just as you asked.
27
00:03:27,240 --> 00:03:28,990
I should take my sunglasses off.
28
00:03:36,350 --> 00:03:38,810
You called me a lot quicker
than I thought you would.
29
00:03:40,640 --> 00:03:45,990
If things run smoothly,
everything will work out perfectly.
30
00:03:46,040 --> 00:03:49,090
Just like how fate is...
31
00:03:49,210 --> 00:03:56,240
No matter what, if it's meant to be, you can't
change things no matter how hard you try.
32
00:03:56,480 --> 00:03:58,950
Yes. What kind of lady is she?
33
00:04:00,960 --> 00:04:04,850
Even in my 10 years of experience,
34
00:04:05,630 --> 00:04:09,310
I've never seen such a lady
with such excellent qualifications.
35
00:04:10,150 --> 00:04:11,530
If you're looking for academic
qualifications, she has them,
36
00:04:11,650 --> 00:04:13,700
if you're looking for her looks,
she got it too.
37
00:04:13,700 --> 00:04:15,700
She's quite tall too.
38
00:04:16,170 --> 00:04:19,380
Where do you find such a perfect girl like her?
39
00:04:20,460 --> 00:04:24,830
This time, it looks like it's all thanks to
the blessings from your ancestors.
40
00:04:26,120 --> 00:04:27,310
Academic qualifications?
41
00:04:27,880 --> 00:04:32,230
If you hear them,
you'll definitely be shocked.
42
00:04:32,550 --> 00:04:34,690
She's a student from Korea University.
43
00:04:37,970 --> 00:04:39,660
But why is such a lady doing this?
44
00:04:39,780 --> 00:04:42,630
That's why I say, money is a curse.
45
00:04:42,750 --> 00:04:45,820
Even though I can't tell you in detail,
46
00:04:45,940 --> 00:04:49,230
but her family suddenly has to go
through some major changes.
47
00:04:49,350 --> 00:04:51,730
Someone in her family needs
to undergo a huge surgery,
48
00:04:51,760 --> 00:04:54,640
they suddenly have a patient on their hands.
49
00:04:55,020 --> 00:04:56,530
How does she look like?
50
00:04:57,010 --> 00:05:00,780
Not only does she have a kind heart,
she's also quite a beautiful girl.
51
00:05:02,380 --> 00:05:06,080
But she has asked to get the money in advance,
52
00:05:06,200 --> 00:05:09,060
because of her urgent situation.
53
00:05:09,740 --> 00:05:14,160
Hopefully you can understand her.
54
00:05:14,840 --> 00:05:18,190
No matter how rushed it is,
we have to take it step by step.
55
00:05:19,230 --> 00:05:22,400
Well.. that's true... of course.
56
00:05:22,730 --> 00:05:25,030
Up till now, you've only given me
the qualifications of the lady;
57
00:05:25,150 --> 00:05:27,650
that could be completely made up.
58
00:05:28,120 --> 00:05:31,870
No... that... what are you trying to say?
59
00:05:32,250 --> 00:05:33,720
Even if I were trying to lie...
60
00:05:33,730 --> 00:05:35,620
Listen to me 'till I'm done.
61
00:05:37,570 --> 00:05:43,390
All I ask for, is that she help our
family give birth to a healthy baby.
62
00:05:44,710 --> 00:05:48,970
First, have her do a general check-up
at a hospital that I'll decide upon.
63
00:05:49,950 --> 00:05:52,000
We'll talk about the money after that.
64
00:05:52,980 --> 00:05:56,110
Yes, yes, that's for sure.
65
00:05:56,230 --> 00:06:00,120
But, please make a decision within a week.
66
00:06:00,320 --> 00:06:05,530
Then, I'll also organize the things that need
to be organized. I'll contact you later.
67
00:06:06,290 --> 00:06:07,370
Oh, yes.
68
00:06:18,440 --> 00:06:20,880
The results were good.
69
00:06:20,890 --> 00:06:23,250
We should've gone to this hospital from the beginning.
70
00:06:23,280 --> 00:06:27,100
I've caused my daughter-in-law, who has nothing
wrong with her, to worry with no reason.
71
00:06:30,570 --> 00:06:33,200
What in the world is she planning again?
72
00:06:41,590 --> 00:06:42,890
Yes, Mother?
73
00:06:43,600 --> 00:06:44,630
Where are you right now?
74
00:06:45,780 --> 00:06:46,990
I'm at home.
75
00:06:48,120 --> 00:06:49,600
Do you want to meet me outside?
76
00:06:51,000 --> 00:06:52,130
Outside?
77
00:06:53,310 --> 00:06:56,130
All this time, you must have been curious.
78
00:06:56,250 --> 00:07:00,890
why I wasn't honest to the family
about your medical results.
79
00:07:03,910 --> 00:07:10,950
I, cannot accept the fact that
my daughter-in-law is infertile.
80
00:07:11,260 --> 00:07:13,500
Even now too.
81
00:07:15,450 --> 00:07:16,830
Do you know?
82
00:07:18,100 --> 00:07:20,510
This treasured son of mine,
83
00:07:21,000 --> 00:07:23,590
has suffered his entire life because
he didn't meet a good woman.
84
00:07:23,710 --> 00:07:28,150
His life will end before he will
even have a child of his own.
85
00:07:28,270 --> 00:07:38,970
When I think about it, my heart bleeds.
Why our son; what mistake did he make?
86
00:07:41,460 --> 00:07:43,370
Don't you feel it's too cruel?
87
00:07:46,200 --> 00:07:55,090
That's why, I came up with a good idea to
save our Sae Hun, and our entire family.
88
00:07:56,520 --> 00:08:02,110
I tossed and turned,
just trying to come up with a way that would work.
89
00:08:05,560 --> 00:08:07,690
And so, that's why...
90
00:08:09,850 --> 00:08:12,390
How do you feel about using
a surrogate mother?
91
00:08:13,470 --> 00:08:14,470
What?
92
00:08:15,700 --> 00:08:18,570
This is probably the only
method we have now.
93
00:08:19,520 --> 00:08:23,110
Mother, that... that...
it's definitely impossible.
94
00:08:23,490 --> 00:08:24,740
Why is it impossible?
95
00:08:27,550 --> 00:08:29,490
What right do you have to say no
96
00:08:29,610 --> 00:08:33,490
to using modern technology
to give Sae Hun a child?
97
00:08:33,610 --> 00:08:38,600
At the very most are just borrowing another girl;
how is it different from in-vitro fertilization?
98
00:08:38,750 --> 00:08:41,690
Mother, even so... how could we
find a girl we don't even know?
99
00:08:41,940 --> 00:08:44,270
You wretch, how can you
have so many problems?!
100
00:08:44,550 --> 00:08:46,000
I refuse.
101
00:08:47,340 --> 00:08:48,310
You refuse?
102
00:08:58,160 --> 00:09:03,100
If you have a conscience,
how could you refuse?
103
00:09:05,460 --> 00:09:11,390
Even so, I keep trying
to give you one last chance.
104
00:09:13,210 --> 00:09:16,210
But if you refuse,
then there's no other way.
105
00:09:18,690 --> 00:09:22,600
If you really refuse,
then get a divorce from Sae Hun.
106
00:09:24,240 --> 00:09:25,120
Mother... really...
107
00:09:25,140 --> 00:09:30,870
Really... too much?
That's what I wanted to say.
108
00:09:31,870 --> 00:09:37,340
Mother, even if you behave this way,
I won't divorce Sae Hun either. I can't.
109
00:09:38,070 --> 00:09:39,900
Do you really want to be the
pathetic person who can't
110
00:09:40,010 --> 00:09:42,990
give birth to a child and is
chased out by her in-laws?
111
00:09:46,610 --> 00:09:49,740
Why? Do you think I can't do it?
112
00:09:51,600 --> 00:09:52,550
Right, Mother.
113
00:09:53,280 --> 00:09:57,900
Try it. I want to see it too...
to what extent this will go.
114
00:09:58,100 --> 00:10:02,540
How could such a smart girl like you be so stubborn?
115
00:10:03,060 --> 00:10:08,140
If you continue being so stubborn,
only you and Sae Hun will get hurt.
116
00:10:09,060 --> 00:10:11,160
Why don't you know that?
117
00:10:14,980 --> 00:10:21,190
Even though it might be really hard for you to
accept now, this is also for your own good.
118
00:10:21,530 --> 00:10:25,250
Is there anybody except you and me
that know about ithe fact that you're infertile?
119
00:10:26,060 --> 00:10:28,520
When Sae Hun's baby is born,
120
00:10:28,590 --> 00:10:30,500
won't it be your baby too?
121
00:10:30,550 --> 00:10:32,400
Your baby.
122
00:10:32,410 --> 00:10:35,190
Do you think any of this makes sense?
123
00:10:35,480 --> 00:10:39,460
Mother. If you really want
a grandson so much,
124
00:10:39,580 --> 00:10:42,260
when Kang Ho has a baby,
won't that be all right?
125
00:10:42,850 --> 00:10:46,560
So what you're trying to say is that
you'll let your husband be childless,
126
00:10:46,680 --> 00:10:52,850
and let everything in the family go to
Kang Ho who doesn't know anything at all?
127
00:10:54,960 --> 00:10:58,000
Mother, I'm sorry. I'll leave first.
128
00:10:58,450 --> 00:10:59,410
Hey!
129
00:11:01,340 --> 00:11:02,300
Hey!
130
00:11:03,930 --> 00:11:05,430
You can't leave!
131
00:11:05,580 --> 00:11:10,810
Mother, I have nothing to say.
What else can I say?
132
00:11:11,180 --> 00:11:15,430
Just trust me.
I definitely won't hurt your pride.
133
00:11:15,550 --> 00:11:20,850
Fine, I won't let anyone know about this.
Not even Sae Hun. Only you and I.
134
00:11:23,260 --> 00:11:30,930
Seon Young, this is our only chance.
I just want you to know that.
135
00:11:35,030 --> 00:11:40,350
I already begged you like this;
if you still can't accept it,
136
00:11:41,560 --> 00:11:45,260
then I think it'd be better
if you leave on your own accord.
137
00:11:45,710 --> 00:11:49,930
If you even have the slightest
bit of regards for Sae Hun.
138
00:11:50,220 --> 00:11:56,210
Think about it first.
I'm leaving ahead.
139
00:12:36,560 --> 00:12:38,890
[Hubby]
140
00:12:45,600 --> 00:12:47,280
Yeah.
141
00:12:48,060 --> 00:12:50,150
You aren't at home; where are you?
142
00:12:51,350 --> 00:12:52,590
Here?
143
00:12:55,390 --> 00:12:57,900
I don't know.
144
00:12:57,990 --> 00:13:00,380
I don't know where I am either.
145
00:13:02,640 --> 00:13:03,950
What's wrong?
146
00:13:04,000 --> 00:13:05,440
Are you crying?
147
00:13:05,450 --> 00:13:06,500
What happened?!
148
00:13:07,790 --> 00:13:12,610
I want to see you.
I want to see you, honey.
149
00:13:13,870 --> 00:13:15,320
Where are you right now?
150
00:13:45,770 --> 00:13:50,320
Seon Young!
What happened?
151
00:13:51,870 --> 00:13:57,990
Sae Hun...
Don't ask me anything right now...
152
00:13:58,110 --> 00:14:04,070
Just take me somewhere.
Somewhere where we don't know anyone.
153
00:14:08,140 --> 00:14:12,480
The call you made cannot
be connected right now.
154
00:14:13,540 --> 00:14:16,100
Why couldn't I call her no matter what?
155
00:14:16,560 --> 00:14:19,410
Aigoo, I don't even know how
this wretch is living right now.
156
00:14:19,490 --> 00:14:20,690
I'm back.
157
00:14:20,740 --> 00:14:27,650
Oh, you're back. Eun Jung,
did Nan Jung unni call you?
158
00:14:28,000 --> 00:14:30,740
Why would she call me?
159
00:14:30,970 --> 00:14:33,350
Are you not worried about
Nan Jung unni at all?
160
00:14:33,470 --> 00:14:34,530
I'm not worried at all.
161
00:14:34,650 --> 00:14:37,640
She wants to live and eat well,
so she ran away, why worry?
162
00:14:39,010 --> 00:14:42,130
As her sister, do you only know
how to say these things?
163
00:14:42,580 --> 00:14:44,880
Oh dear, my goodness, my head... oh my head...
164
00:14:44,940 --> 00:14:49,750
You go see who's there. Oh my head...
165
00:14:50,000 --> 00:14:51,080
Who's there?
166
00:14:51,670 --> 00:14:53,590
I'm the owner of this house.
167
00:14:54,040 --> 00:14:57,230
Mom, what owner of this house?
168
00:14:57,850 --> 00:15:01,230
What do you mean, the
owner is clearly right here.
169
00:15:07,460 --> 00:15:08,680
Who are you?
170
00:15:09,690 --> 00:15:12,910
I just bought this house from the auction.
171
00:15:14,180 --> 00:15:18,330
I'd really appreciate if you can move out within this month.
172
00:15:18,630 --> 00:15:22,130
This house has really been sold? Really?
173
00:15:23,740 --> 00:15:27,120
Oh goodness, how could something like
this happen... how could it be...
174
00:15:27,240 --> 00:15:29,810
Please abide by the time, within this month.
175
00:15:29,980 --> 00:15:31,750
- Oh my, Eun Jung... oh dear...
- Let's go.
176
00:15:31,780 --> 00:15:36,760
How are we going to live?
What are we going to do, Eun Jung...
177
00:15:37,000 --> 00:15:39,900
You just came back;
where are you going now?
178
00:15:40,050 --> 00:15:41,290
I don't know!
179
00:15:41,700 --> 00:15:44,700
Don't you think about doing nonsense, you got that?
180
00:15:44,820 --> 00:15:46,310
Mom is already really hurt right now,
181
00:15:46,320 --> 00:15:48,130
if you don't concentrate on your studies
and only care about doing other things,
182
00:15:48,170 --> 00:15:50,260
Mom will really die!
183
00:15:53,190 --> 00:15:59,760
Oh my... oh God...
why are you treating me this way...
184
00:16:00,900 --> 00:16:08,130
My God, if you're punishing someone,
you should've given a survival path too.
185
00:16:08,250 --> 00:16:11,700
What do I do... what should I do...
186
00:16:14,560 --> 00:16:16,490
My goodness.
187
00:16:16,950 --> 00:16:22,100
No... isn't her son-in-law almost dead
and we're about to lose our home,
188
00:16:22,130 --> 00:16:25,060
how could she not care about him?
189
00:16:25,160 --> 00:16:30,500
What... so only when she needs him,
only then he's her son-in-law? Huh?
190
00:16:36,120 --> 00:16:37,280
How much is it?
191
00:16:38,240 --> 00:16:39,740
That together is 2,000 won.
192
00:16:39,780 --> 00:16:41,170
- 2,000 won?
- Yes.
193
00:16:41,650 --> 00:16:42,620
Here.
194
00:16:42,950 --> 00:16:44,490
Oh, thank you.
195
00:16:44,600 --> 00:16:45,390
We're leaving.
196
00:16:45,430 --> 00:16:46,050
Goodbye.
197
00:16:49,220 --> 00:16:51,200
Oh dear, look who this is!
198
00:16:51,830 --> 00:16:56,760
Oh my... Eun Jung's mom,
what brings you here?
199
00:16:56,920 --> 00:16:59,530
How do you do, Eun Nim's grandmother.
200
00:17:01,410 --> 00:17:04,290
But, what is the matter?
201
00:17:07,320 --> 00:17:09,280
I don't know how much money
will be enough, just take all of this.
202
00:17:09,410 --> 00:17:12,820
Don't be like this,
it's not what I wanted.
203
00:17:13,420 --> 00:17:16,970
Eun Jung's mother, if you act like this,
you'll really make me sad.
204
00:17:17,090 --> 00:17:23,760
Don't I owe Eun Nim's father, a lot?
205
00:17:24,970 --> 00:17:32,110
This really won't do. I really
didn't want to come here.
206
00:17:32,160 --> 00:17:34,440
What are you saying?
207
00:17:34,560 --> 00:17:41,510
My goodness. I really didn't know about this;
I was eating and drinking by myself.
208
00:17:43,120 --> 00:17:48,640
Just wait a little longer. I will definitely
think of a way to find money.
209
00:17:48,710 --> 00:17:51,210
Oh, Eun Nim's grandmother,
what money can you have?
210
00:17:51,490 --> 00:17:53,370
We have to save that person...
211
00:17:53,670 --> 00:17:55,490
Isn't that so?
212
00:17:55,950 --> 00:18:00,000
How many lives are there;
all depending on that person?
213
00:18:00,190 --> 00:18:05,350
That person definitely can't leave yet,
definitely not.
214
00:18:16,580 --> 00:18:21,620
You must've come here,
knowing about what surrogacy means.
215
00:18:23,730 --> 00:18:24,540
Yes.
216
00:18:27,210 --> 00:18:31,340
Everything in the world, as long as you
work hard at it, you will succeed.
217
00:18:31,720 --> 00:18:34,610
As long as you treat it like
you're doing something good,
218
00:18:34,730 --> 00:18:38,120
there is nothing better that
can be found in this world.
219
00:18:38,870 --> 00:18:42,490
Bearing a baby for a couple
who couldn't have a baby,
220
00:18:42,520 --> 00:18:45,550
how noble can that be?
221
00:18:45,870 --> 00:18:49,760
You also can use the money you need,
222
00:18:50,090 --> 00:18:52,810
and other people can be happy too.
223
00:18:52,930 --> 00:18:58,950
So, just bear with it for nine months,
and everything will be all right.
224
00:18:59,670 --> 00:19:02,430
This is really a great deal if you think about it.
225
00:19:07,580 --> 00:19:13,150
This person... come back to life, quickly!
What is this, this...
226
00:19:13,270 --> 00:19:15,730
Hurry and get up!
227
00:19:16,540 --> 00:19:21,450
Even if it's for Eun Nim, hurry, wake up.
You can't collapse like this.
228
00:19:22,310 --> 00:19:26,050
(*son-in-law; Go - Eun Nim's dad's last name)
Go seobang*
Go seobang...
229
00:19:27,550 --> 00:19:28,840
Grandmother!
230
00:19:31,960 --> 00:19:33,870
Eun Nim.
231
00:19:33,930 --> 00:19:34,520
Grandmother!
232
00:19:34,640 --> 00:19:38,890
How could you have kept
something so big like this from me?
233
00:19:50,960 --> 00:19:54,020
Why must we hand over
Grandmother's property?
234
00:19:54,480 --> 00:19:56,840
Why not?
235
00:19:57,510 --> 00:20:05,100
Even though the deposit isn't much, but we have
to take it out and let your father get the surgery.
236
00:20:05,920 --> 00:20:08,670
Did Mom ask you for money?
237
00:20:10,780 --> 00:20:13,190
Your stepmother told me...
238
00:20:13,310 --> 00:20:17,570
that you are already at the stage of being
chased out of your house by other people.
239
00:20:17,970 --> 00:20:21,610
Why didn't you tell me anything at all?
240
00:20:21,730 --> 00:20:27,620
We...
Mom and I will take care of this.
241
00:20:27,740 --> 00:20:29,700
Don't worry, Grandmother.
242
00:20:30,090 --> 00:20:32,390
That's why hurry and cancel your plan.
243
00:20:32,400 --> 00:20:37,330
Your father has already become like
this, what does this count as?
244
00:20:37,450 --> 00:20:45,470
I'm so old already. No matter what,
we have to save your father.
245
00:20:48,050 --> 00:20:52,760
If your father die,
who would be by your side?
246
00:20:53,380 --> 00:20:55,450
Grandmother!
247
00:20:55,900 --> 00:20:59,460
Why do you keep talking about death?
248
00:21:00,390 --> 00:21:02,500
If anything ever happens to you, then...
249
00:21:03,720 --> 00:21:09,620
Okay, okay, I won't say
nonsense anymore... don't cry.
250
00:21:09,740 --> 00:21:15,770
Even without this, you already have
a lot on your mind. Child, I'm sorry.
251
00:21:25,690 --> 00:21:27,180
Mom.
252
00:21:30,420 --> 00:21:31,760
It's me, Mom.
253
00:21:32,030 --> 00:21:33,740
Oh dear, Nan Jung!
254
00:21:34,600 --> 00:21:38,500
What is going on with you?
Why couldn't I call you?
255
00:21:38,800 --> 00:21:40,610
I lost my handphone.
256
00:21:41,050 --> 00:21:45,370
This girl really. How could you lose
your handphone at a time like this?
257
00:21:45,490 --> 00:21:47,570
Do you want to see Mom
suffer until she dies?
258
00:21:47,690 --> 00:21:50,200
I couldn't get through to Mom's
handphone the whole day either.
259
00:21:53,720 --> 00:21:56,010
Huh? Oh, maybe I left it at home.
260
00:21:57,460 --> 00:22:00,360
Mom, I'm hungry.
261
00:22:00,410 --> 00:22:08,610
Really? My dear poor baby, you're hungry?
Let's go home and eat something.
262
00:22:09,820 --> 00:22:12,240
Mom, what about Eun Nim?
263
00:22:12,360 --> 00:22:15,890
Ah, she's not there.
Eat something before leaving.
264
00:22:16,010 --> 00:22:21,860
Oh my, look at what hunger has done
to your beautiful face. Come on, let's go.
265
00:22:29,560 --> 00:22:31,450
Slow down, you girl...
266
00:22:32,010 --> 00:22:34,670
Before Eun Nim comes back, I have
to hurry and eat before leaving.
267
00:22:34,980 --> 00:22:38,880
If she catches me, she'll definitely drag me to the
hospital and stab me in the stomach with a knife.
268
00:22:39,190 --> 00:22:43,310
How could she force you this way?
269
00:22:43,880 --> 00:22:45,830
Didn't you see her last time?
270
00:22:46,130 --> 00:22:48,080
Her eyes were wide open.
271
00:22:49,650 --> 00:22:52,060
No matter what,
she's someone else's child.
272
00:22:53,070 --> 00:22:56,290
Even so, eat slowly,
you'll get indigestion if you eat like that.
273
00:22:58,770 --> 00:23:01,960
Then, is your friend treating you well?
274
00:23:03,170 --> 00:23:09,380
No, I never realized that having to watch out
for people's temperament was so hard to bear.
275
00:23:10,780 --> 00:23:15,900
Mom, how did we become like this?
276
00:23:16,000 --> 00:23:19,290
If only Dad weren't like this...
277
00:23:20,770 --> 00:23:24,200
That's right. His own children come first.
278
00:23:29,790 --> 00:23:37,470
Hey, you take this, and buy a new
handphone and things you want to eat.
279
00:23:37,590 --> 00:23:42,000
When you live in your friend's house, you definitely
can't show that you have no money.
280
00:23:42,020 --> 00:23:44,150
Understand? Here, hurry and keep it.
281
00:23:44,270 --> 00:23:46,670
Mom, where did you get the money?
282
00:23:46,890 --> 00:23:49,530
There's always a way to get it,
don't worry about it.
283
00:23:50,690 --> 00:23:53,880
Hurry and eat...
oh dear, my poor child.
284
00:24:04,490 --> 00:24:06,030
Who... who is it?
285
00:24:06,600 --> 00:24:07,320
It's me.
286
00:24:24,490 --> 00:24:27,340
Mom, no matter how difficult it gets,
287
00:24:27,460 --> 00:24:30,330
please never look for my grandmother
again and bring up the money issue.
288
00:24:30,710 --> 00:24:32,530
Oh my, this is unbelievable.
289
00:24:32,790 --> 00:24:35,530
It was your grandmother herself
who gave me 2 million won of her own accord.
290
00:24:35,650 --> 00:24:37,400
Didn't she say that?
291
00:24:37,790 --> 00:24:42,740
Mom, you took Grandmother's money?
And it was 2 million won?
292
00:24:43,410 --> 00:24:46,460
So.. is it... not... about that...?
293
00:24:47,970 --> 00:24:51,070
Do you know how big
two million Won is to her?
294
00:24:51,190 --> 00:24:53,200
And you said only 2 million.
295
00:24:53,320 --> 00:24:54,490
That 2 million,
296
00:24:54,610 --> 00:24:58,310
was earned cent by cent by Grandmother
selling food under the sun and rain.
297
00:24:58,340 --> 00:25:02,100
Gosh, I know, I know,
just stop it. God, really.
298
00:25:07,420 --> 00:25:09,820
Oh, my head...
299
00:25:14,590 --> 00:25:16,750
How could you bring up
the matter of money,
300
00:25:16,790 --> 00:25:19,330
to Grandmother who earns her
living by the side of the road?
301
00:25:20,150 --> 00:25:22,380
Then what should we do?
302
00:25:22,500 --> 00:25:24,720
Do you know what kind of people
came to our house today?
303
00:25:24,840 --> 00:25:29,970
The new owner of this house came,
and asked us to move within the month.
304
00:25:31,430 --> 00:25:33,610
Even so, return the money that
you took from Grandmother.
305
00:25:33,990 --> 00:25:36,340
Even when she's sick, she can't
bear to spend money on medicine.
306
00:25:36,570 --> 00:25:37,890
Whatever the season or the weather,
307
00:25:37,930 --> 00:25:40,290
she earned earned that money bit by bit
selling rice cakes on the roadside.
308
00:25:40,570 --> 00:25:42,080
Fine, fine, here. Take it.
309
00:25:42,200 --> 00:25:45,190
Here's the dirty money, I don't even want
to spend it. Take it back, gosh really.
310
00:25:48,160 --> 00:25:50,100
How come there's only this much left?
311
00:25:50,150 --> 00:25:51,900
Didn't you say there was 2 million Won?
312
00:25:52,320 --> 00:25:54,550
Where did you spend it,
in such a short period of time?
313
00:25:54,740 --> 00:25:57,180
I spent it somewhere that needed the money... gosh...
314
00:26:00,900 --> 00:26:05,320
You're really something else... why do you
turn people into such a pathetic state?
315
00:26:05,690 --> 00:26:10,940
Even if you don't share your money with
me, I'm already very very pathetic.
316
00:26:18,140 --> 00:26:24,910
Fine, you did well!
Your dad will know too. That will do!
317
00:26:25,030 --> 00:26:28,860
Why do you have to turn me into
a bad woman first before being satisfied?
318
00:26:28,980 --> 00:26:37,570
Gosh, really.
Ah, I really can't live anymore!
319
00:26:39,390 --> 00:26:40,080
Mom.
320
00:26:46,110 --> 00:26:47,140
Mom.
321
00:26:48,510 --> 00:26:50,380
Leave!
322
00:27:22,480 --> 00:27:23,540
Hello?
323
00:27:23,970 --> 00:27:24,770
It's me.
324
00:27:25,800 --> 00:27:26,770
Yes.
325
00:27:27,100 --> 00:27:29,030
You haven't changed your mind, have you?
326
00:27:29,880 --> 00:27:31,100
No.
327
00:27:31,220 --> 00:27:34,710
That's good. Then, go get
a general check-up first.
328
00:27:34,830 --> 00:27:37,180
The other party requested it.
329
00:27:37,280 --> 00:27:40,750
About which hospital to go to,
I will text you the address later.
330
00:27:41,320 --> 00:27:42,260
Okay.
331
00:27:44,180 --> 00:27:48,280
Your name on the contract is Kim Bo Young.
332
00:27:48,400 --> 00:27:55,640
Until the baby is born, your name will be
Kim Bo Young. You know what I mean, right?
333
00:27:56,870 --> 00:27:57,920
Yes.
334
00:27:59,080 --> 00:28:03,010
If you use your real name, it will have
no benefit to the other party.
335
00:28:05,140 --> 00:28:08,910
Yes. Goodbye.
336
00:28:47,310 --> 00:28:48,210
I'm going upstairs.
337
00:28:48,230 --> 00:28:51,330
Wait, wait, come over and drink
something before going up.
338
00:28:51,450 --> 00:28:55,610
Yes. Just give me a cup of water.
339
00:28:55,730 --> 00:28:56,840
I know.
340
00:28:59,520 --> 00:29:01,600
You haven't taken cared of your hair yet?
341
00:29:02,630 --> 00:29:08,000
Why? After you get used to it,
it's quite stylish; quite handsome.
342
00:29:08,330 --> 00:29:12,160
Indeed, you have to acknowledge Grandmother's good taste.
343
00:29:13,160 --> 00:29:16,370
Kang Ho, you should go to the
company and have a look now.
344
00:29:17,100 --> 00:29:21,370
Father won't let me go near the company,
how would I dare go?
345
00:29:21,410 --> 00:29:24,800
Again, again. You were doing fine before,
now you're like this again.
346
00:29:25,030 --> 00:29:29,860
Aren't you studying management?
Of course you should go and familiarize yourself.
347
00:29:31,050 --> 00:29:33,380
Why hasn't Seon Young come back yet?
348
00:29:33,730 --> 00:29:36,890
Yes, she said she had a gathering, so I let her go.
349
00:29:37,070 --> 00:29:44,420
Yes, you did good. If she's happy and relaxed,
then she can get pregnant.
350
00:29:47,350 --> 00:29:48,770
I'll pick it up.
351
00:29:50,620 --> 00:29:51,970
Hello?
352
00:29:53,080 --> 00:29:57,110
Yes, Sae Hun?
353
00:29:57,430 --> 00:30:00,390
You're with your wife right now?
354
00:30:02,090 --> 00:30:08,950
Okay, have fun before you come back.
Yes, I'm hanging up.
355
00:30:09,020 --> 00:30:09,990
Was that Sae Hun?
356
00:30:10,110 --> 00:30:14,110
Yes. Both of them are at the villa right now.
357
00:30:14,230 --> 00:30:15,790
He said they're spending the night there.
358
00:30:17,400 --> 00:30:21,930
I wonder if they'll make a baby tonight.
359
00:30:22,530 --> 00:30:24,250
Mom, really...
360
00:30:24,980 --> 00:30:29,400
No doubt...
our grandmother is quite lascivious.
361
00:30:29,620 --> 00:30:32,700
What are you talking about, you kid?
362
00:30:41,690 --> 00:30:42,440
Grandmother!
363
00:30:43,860 --> 00:30:45,190
What's with the pillow?
364
00:30:45,310 --> 00:30:48,160
What else can it be? Of course I'm thinking
about sleeping with Grandmother.
365
00:30:48,170 --> 00:30:50,550
Oh dear, all right let's do that then.
366
00:30:51,690 --> 00:30:56,580
It has been a while since
I slept with my grandson.
367
00:30:57,260 --> 00:30:59,500
Mmmm, my grandmother's fragrant.
368
00:30:59,550 --> 00:31:03,550
Let go you kid...
I can't breathe!
369
00:31:05,120 --> 00:31:09,450
It's strange how I'm closer to you than to Mom.
370
00:31:10,800 --> 00:31:15,550
Well that...
your mom wasn't well back then,
371
00:31:15,670 --> 00:31:18,660
that's why she tends to be a little more sensitive.
372
00:31:18,780 --> 00:31:22,500
That's why I was in charge of taking care of you.
373
00:31:24,040 --> 00:31:28,390
So, looking at it, Grandmother is my mother.
374
00:31:29,720 --> 00:31:32,350
You have to understand that on your own.
375
00:31:32,470 --> 00:31:36,010
Grandmother, really. Do you think
I don't even understand this?
376
00:31:36,130 --> 00:31:40,130
What's that called? That's right... petty!
Is that how you look at me?
377
00:31:40,250 --> 00:31:46,430
Yes. You're not petty, even when you were in
high school, you made your mother so upset.
378
00:31:46,550 --> 00:31:50,370
Thinking about those things now,
even my heart can't bear it.
379
00:31:51,660 --> 00:31:55,180
I was really insensible before, right?
380
00:31:57,380 --> 00:32:04,220
That's why, since you're sensible now,
go find time to go on a blind date.
381
00:32:04,580 --> 00:32:06,040
Grandmother, really...
382
00:32:06,160 --> 00:32:09,020
There was a period when you didn't bring that up;
now you're bringing up the old issues again.
383
00:32:09,320 --> 00:32:13,180
Didn't I say before that I don't
want to go on a blind date?
384
00:32:13,520 --> 00:32:19,910
Why not? It can't be because of that... what's
that called... that Russian lady, right?
385
00:32:20,260 --> 00:32:25,270
Wow, Grandmother, why are you bringing
her up? That was all in the past.
386
00:32:25,310 --> 00:32:29,610
Then why don't you go on a blind date?
Why, you kid, why?
387
00:32:29,680 --> 00:32:32,760
Don't be like this! Grandmother, you know
that I hate being tickled the most.
388
00:32:32,840 --> 00:32:35,180
It's because I know that's why I'm
doing this. It's because I know.
389
00:32:35,200 --> 00:32:38,810
Ah, save me! Ah save me!
390
00:32:38,930 --> 00:32:42,020
So, will you go on a blind date or not?
391
00:32:43,310 --> 00:32:45,970
I know, I know, I'll go then,
it'll do if I go right?
392
00:32:45,980 --> 00:32:52,250
You've agreed, you have to listen to me.
You've been subdued by me!
393
00:33:16,910 --> 00:33:18,770
Drink some hot tea. I just made it.
394
00:33:20,140 --> 00:33:21,080
Thanks.
395
00:33:24,180 --> 00:33:25,790
Drink it. It's delicious.
396
00:33:33,980 --> 00:33:36,390
It is delicious. Smells really good too.
397
00:33:39,650 --> 00:33:44,150
Then... tell me. What happened earlier?
398
00:33:48,040 --> 00:33:50,760
Nothing really happened.
399
00:33:51,080 --> 00:33:56,590
It was just that, all of a sudden,
my heart felt uncomfortable.
400
00:33:57,340 --> 00:33:59,960
I felt like I've really disappointed you.
401
00:34:02,740 --> 00:34:05,630
Your worried mind have wandered around again.
402
00:34:08,270 --> 00:34:10,110
Sae Hyun.
403
00:34:13,530 --> 00:34:18,170
Shall we... get a divorce?
404
00:34:20,680 --> 00:34:23,190
What is this all of a sudden?
405
00:34:24,900 --> 00:34:31,430
I... it's just that I always feel that
I can't be a woman worthy of you.
406
00:34:42,220 --> 00:34:45,280
If it's because of a baby,
didn't we agree to take it slow?
407
00:34:52,940 --> 00:34:59,440
We're still young. Mom also said she would
wait for us. Why are you like this?
408
00:35:25,010 --> 00:35:29,680
Sae Hun. What should I do?
409
00:35:30,560 --> 00:35:34,140
Without you, I don't think I can live.
410
00:35:34,690 --> 00:35:39,320
My heart wants to be with you,
but can that really happen?
411
00:35:41,300 --> 00:35:49,190
Can we not separate; can we find a place
where only the two of us will live?
412
00:35:50,250 --> 00:35:53,210
That definitely won't work, will it?
413
00:35:54,550 --> 00:35:58,090
I really can't be a woman that deserved you.
414
00:35:58,450 --> 00:36:05,110
Just like what Mother said,
if I love you, should I leave you first?
415
00:36:24,710 --> 00:36:28,040
You didn't say anything you shouldn't
say to Sae Hun, did you?
416
00:36:29,790 --> 00:36:33,060
Okay, so have you made up your mind yet?
417
00:36:33,180 --> 00:36:35,900
This is not something that
you can waste your time on.
418
00:36:36,270 --> 00:36:37,700
Mother.
419
00:36:37,950 --> 00:36:42,100
Next time when you come
into my room, please knock first.
420
00:36:44,110 --> 00:36:45,550
What the...
421
00:36:47,390 --> 00:36:50,710
Has she really decided to get a divorce?
422
00:36:51,970 --> 00:36:54,710
That's right. It must be.
423
00:37:03,930 --> 00:37:05,330
Mom.
424
00:37:07,480 --> 00:37:08,910
Aunt.
425
00:37:11,350 --> 00:37:12,870
Chul.
426
00:37:24,070 --> 00:37:25,470
Mom, I'm here.
427
00:37:25,560 --> 00:37:26,920
Oh, is that so?
428
00:37:29,930 --> 00:37:31,550
I have something to say, Mom.
429
00:37:31,820 --> 00:37:34,130
Oh, okay, go out first.
430
00:37:35,250 --> 00:37:38,340
Ah, really, I'm going crazy.
431
00:37:39,340 --> 00:37:41,160
I'm having a hard time, Mom!
432
00:37:42,710 --> 00:37:45,860
Gosh, is your problem bigger than mine?
433
00:37:45,980 --> 00:37:49,660
I have to hand in this script by this week.
434
00:37:49,780 --> 00:37:53,580
If I can't produce it, I can't continue
making a living like this.
435
00:37:54,170 --> 00:37:58,030
What work is it that it's more important than me?
436
00:38:01,240 --> 00:38:05,690
Okay, I know, what is it?
Is your husband having an affair?
437
00:38:09,350 --> 00:38:13,810
Mom, even if I'm about to die,
you wouldn't even notice me, right?
438
00:38:13,820 --> 00:38:18,510
Ah, this girl really! I'm this busy already,
yet she keeps pestering me!
439
00:38:20,070 --> 00:38:21,700
Seon Young.
440
00:38:21,750 --> 00:38:26,500
If I blew this all over,
I'd have to give up the house, do you know?
441
00:38:26,760 --> 00:38:29,350
Just let me become an orphan.
442
00:38:29,390 --> 00:38:31,490
If I really were an orphan,
443
00:38:31,500 --> 00:38:34,050
my heart wouldn't hurt this much!
444
00:38:35,340 --> 00:38:39,080
This child really...
you really want to anger me to death?
445
00:38:41,600 --> 00:38:48,360
Okay, I know, I know.
Come next week, I'll be free next week.
446
00:38:48,750 --> 00:38:50,600
Mom is always like that.
447
00:38:51,900 --> 00:38:55,700
When I got a hundred marks in school,
you never took one look at it.
448
00:38:56,030 --> 00:38:58,990
You've always been like this.
Asking me to shut the door and go out.
449
00:38:59,830 --> 00:39:04,840
But, you don't even know how I live now,
450
00:39:04,850 --> 00:39:06,950
yet now you still ask me
to shut the door and leave?!
451
00:39:07,890 --> 00:39:14,400
Fine! You'll always be like this
whether I'm alive or dead!
452
00:39:15,090 --> 00:39:17,650
Ah, really, what is wrong with you?
453
00:39:17,980 --> 00:39:20,390
I'd definitely never live like you.
454
00:39:20,850 --> 00:39:25,040
I'd never get a divorce recklessly like you,
455
00:39:25,280 --> 00:39:28,800
not caring about anything and anyone else!
456
00:39:28,810 --> 00:39:33,680
Hey, did you eat the wrong medicine?
Have you gone crazy?
457
00:39:34,120 --> 00:39:35,800
Why all of a sudden you say
all these nonsense to me,
458
00:39:35,850 --> 00:39:39,470
while I'm so busy to death like this,
what the heck is wrong with you really!
459
00:39:39,790 --> 00:39:43,720
Yes, I'm the crazy one.
I am crazy!
460
00:39:47,040 --> 00:39:49,040
Ah, I'm going crazy!
461
00:39:49,080 --> 00:39:51,750
Why, why, why... what happened?
462
00:39:52,060 --> 00:39:54,150
Seon Young!
463
00:39:58,200 --> 00:40:00,970
Seon Young, what happened?
464
00:40:02,290 --> 00:40:06,210
Aunt, aunt.
465
00:40:06,600 --> 00:40:11,220
Oh my, Seon... Seon Young,
what's wrong with you?
466
00:40:11,340 --> 00:40:15,080
What happened? Tell me.
467
00:40:16,280 --> 00:40:18,550
Why... what's wrong?
468
00:40:19,200 --> 00:40:21,550
Did you argue with your husband?
469
00:40:21,930 --> 00:40:26,050
Or, did... your mother-in-law
do something bad to you?
470
00:40:26,550 --> 00:40:28,440
Aunt, I'm leaving.
471
00:40:29,380 --> 00:40:31,510
Oh, Seon Young!
472
00:40:33,450 --> 00:40:36,460
Ah, really, what's wrong with that girl?
473
00:40:37,680 --> 00:40:41,920
Unni, I think something is up with Seon Young.
474
00:40:41,970 --> 00:40:45,170
Seon Young cried really bitterly;
it's the first time I've seen her this upset.
475
00:40:50,510 --> 00:40:52,720
Mom, Aunt, why is Noona crying like that?
476
00:40:53,210 --> 00:40:57,840
Something must have happened
at Seon Young's in-laws' place.
477
00:40:57,960 --> 00:41:05,420
Hey, I heard that her brother-in-law came
back from the States, so go ask him.
478
00:41:05,580 --> 00:41:07,030
Oh, okay.
479
00:41:29,840 --> 00:41:31,840
Do they have any idea how
I got to be where I am?
480
00:41:34,490 --> 00:41:39,100
Fine. I'm going to fight
to keep what I've got.
481
00:42:07,070 --> 00:42:08,010
Mother.
482
00:42:09,860 --> 00:42:11,550
I...
483
00:42:13,580 --> 00:42:15,550
I will do what you told me to do.
484
00:42:25,810 --> 00:42:29,850
Ah, really. Let me go!
I can leave by myself!
485
00:42:29,980 --> 00:42:31,550
Hurry, get out!
486
00:42:32,070 --> 00:42:34,870
Seriously, differentiating between unimportant
people and employees is the most basic,
487
00:42:34,900 --> 00:42:36,530
the most basic.
488
00:42:36,650 --> 00:42:39,440
How could you take that unimportant
man as an employee and let him in?
489
00:42:39,790 --> 00:42:40,730
I'm sorry.
490
00:42:41,080 --> 00:42:45,230
It's basic, basic, that's why I don't want
to sign a long-term contract with you.
491
00:42:45,570 --> 00:42:48,380
If you keep doing this,
write your resignation right now!
492
00:42:50,390 --> 00:42:51,760
What right do you have to fire her?
493
00:42:52,510 --> 00:42:53,410
Director.
494
00:42:54,830 --> 00:42:59,080
Mr. Kim, you don't have the right
to freely fire someone as you wish.
495
00:42:59,430 --> 00:43:01,420
I apologize... it's just that...
496
00:43:01,700 --> 00:43:03,950
There's always a possibility
that mistakes will happen.
497
00:43:04,280 --> 00:43:08,020
Even if she's a part-time employee,
don't treat people like that.
498
00:43:08,270 --> 00:43:09,270
Yes, sir.
499
00:43:27,560 --> 00:43:28,610
Have you been waiting for long?
500
00:43:29,190 --> 00:43:30,510
I just came too.
501
00:43:32,100 --> 00:43:32,830
What shall we eat?
502
00:43:33,440 --> 00:43:35,240
I've already ordered what we usually order.
503
00:43:36,520 --> 00:43:37,240
Great.
504
00:43:50,980 --> 00:43:55,390
Is there something
you need to tell me? Go ahead.
505
00:43:55,680 --> 00:43:57,570
Let's just eat first.
506
00:43:58,450 --> 00:43:59,850
I'm curious, what is it?
507
00:44:03,270 --> 00:44:08,430
Dear... help me one more time.
508
00:44:09,360 --> 00:44:10,140
What?
509
00:44:11,130 --> 00:44:17,800
I can't wait that long, so let's do
another round of in-vitro fertilization.
510
00:44:19,490 --> 00:44:20,240
What?
511
00:44:20,660 --> 00:44:22,250
This time is really the last time.
512
00:44:22,340 --> 00:44:24,100
Why are you like this now...
513
00:44:24,220 --> 00:44:27,600
Sae Hun, this is the last time, so...
514
00:44:36,560 --> 00:44:39,660
Unni. Coffee.
515
00:44:42,700 --> 00:44:49,890
No, that Seon Young. She came, then threw
her tantrum and left just like that.
516
00:44:50,170 --> 00:44:54,200
Unni, Seon Young was so upset, but you
only know how to complain about her!
517
00:44:54,320 --> 00:44:57,100
You clearly saw how the PD Bong treated me,
and you're still acting this way.
518
00:44:57,220 --> 00:45:02,540
Also, if I don't have my work,
how could I afford you?
519
00:45:07,490 --> 00:45:08,960
Where are you going?
520
00:45:09,000 --> 00:45:11,400
You're going out to play again, aren't you!
521
00:45:11,440 --> 00:45:13,660
Didn't you ask me to go check
on what happened to Noona?
522
00:45:43,090 --> 00:45:44,040
Hyung!
523
00:45:45,130 --> 00:45:48,050
Hey, how long has it been?
524
00:45:48,120 --> 00:45:49,200
That's true.
525
00:45:49,480 --> 00:45:54,940
We didn't meet up in the States, so the last time
we saw each other was summer break last year.
526
00:45:55,030 --> 00:45:57,780
Yes, but why did you ask
me out so urgently for?
527
00:45:58,930 --> 00:46:01,270
- That...
- Kang Ho oppa!
528
00:46:18,080 --> 00:46:20,300
Greet her, she's my junior from school.
529
00:46:22,680 --> 00:46:25,190
Hello, I'm Lee Chul.
530
00:46:26,740 --> 00:46:28,090
I'm Oh Nan Jung.
531
00:46:30,750 --> 00:46:31,830
Have a seat.
532
00:46:37,660 --> 00:46:39,220
Shall we make a toast?
533
00:46:56,350 --> 00:46:58,440
Oppa, let's go.
534
00:47:02,430 --> 00:47:04,290
Who is that?
Your girlfriend?
535
00:47:04,490 --> 00:47:05,670
No!
536
00:47:06,140 --> 00:47:08,410
Really? She's not your girlfriend, right?
537
00:47:08,540 --> 00:47:09,690
That's right.
538
00:47:10,070 --> 00:47:11,720
Hyung, let's go, hurry hurry.
539
00:47:13,310 --> 00:47:14,150
That's right.
540
00:47:50,810 --> 00:47:51,920
Another bottle.
541
00:47:52,850 --> 00:47:54,630
You've already drank a lot.
542
00:47:58,080 --> 00:47:58,890
So?
543
00:48:01,590 --> 00:48:02,680
I understand.
544
00:49:02,890 --> 00:49:04,930
Sir, sir.
545
00:49:08,280 --> 00:49:09,480
What should we do?
546
00:49:10,230 --> 00:49:13,060
I'll handle it, you go home first.
547
00:49:13,740 --> 00:49:14,870
Are you sure?
548
00:49:16,430 --> 00:49:17,000
Yes.
549
00:49:17,320 --> 00:49:20,580
Then, I have stuff to do at home,
so I'll be leaving first.
550
00:50:01,960 --> 00:50:02,870
What happened?
551
00:50:05,040 --> 00:50:07,050
You were really drunk.
552
00:50:11,490 --> 00:50:15,670
Then, because of me
you couldn't get off work?
553
00:50:16,800 --> 00:50:18,850
It's fine.
554
00:50:19,690 --> 00:50:22,190
Do you want me to call
someone to take you home?
555
00:50:38,000 --> 00:50:39,340
Get in, I'll take you home.
556
00:50:40,520 --> 00:50:43,180
It's okay. I'll take a taxi home.
557
00:50:43,410 --> 00:50:46,870
I'm only taking you home because you
couldn't get off work on time because of me.
558
00:50:49,780 --> 00:50:53,830
Do you think I would be all right with
a girl taking a taxi home by herself?
559
00:50:57,450 --> 00:50:58,670
I understand.
560
00:51:04,480 --> 00:51:05,600
Not there, here.
561
00:51:19,230 --> 00:51:21,530
Here. Please stop here.
562
00:51:26,260 --> 00:51:27,130
Is it here?
563
00:51:27,460 --> 00:51:29,320
Yes, almost here.
564
00:51:30,250 --> 00:51:31,510
Why, I'll take you directly to your place.
565
00:51:33,400 --> 00:51:35,970
The road is too narrow; cars can't go in.
566
00:51:37,030 --> 00:51:37,540
Is that so?
567
00:51:38,890 --> 00:51:42,870
Thank you for taking me home.
Please go home safely.
568
00:51:48,470 --> 00:51:55,690
Also... earlier at work too;
I'm really grateful.
569
00:52:04,370 --> 00:52:05,010
Let's go.
570
00:52:26,000 --> 00:52:27,490
Miss Kim Bo Young?
571
00:52:29,500 --> 00:52:30,750
Miss Kim Bo Young?
572
00:52:31,650 --> 00:52:34,040
Yes, I'm here.
573
00:52:40,100 --> 00:52:41,300
Yes, it's me.
574
00:52:41,810 --> 00:52:44,010
The test results are out.
575
00:52:44,690 --> 00:52:51,390
She's very healthy.
You contact her yourself.
576
00:52:51,450 --> 00:52:52,410
I understand.
577
00:52:52,980 --> 00:52:55,700
Then, what should we do?
578
00:52:55,970 --> 00:53:01,480
If you wish to continue, shouldn't
you give me some money first?
579
00:53:01,520 --> 00:53:07,600
I will do as we agreed, and pay up
after I've confirmed it myself.
580
00:53:08,010 --> 00:53:13,130
Oh my, Madam is really a detailed person.
581
00:53:13,760 --> 00:53:15,750
But there's something.
582
00:53:15,900 --> 00:53:20,900
No matter what,
I should take a look at her first.
583
00:53:20,960 --> 00:53:22,260
You want to see her?
584
00:53:22,790 --> 00:53:26,490
Even though you said her situation
is to be kept a secret,
585
00:53:26,500 --> 00:53:29,830
but, I don't really know her real circumstances.
586
00:53:30,190 --> 00:53:34,050
I see. That's true too.
587
00:53:35,010 --> 00:53:35,710
Well then.
588
00:53:45,240 --> 00:53:46,710
Coffee.
589
00:53:46,970 --> 00:53:50,080
Unni, eat something first.
590
00:53:50,530 --> 00:53:54,100
I'm suffering so much right now,
how can I eat?
591
00:53:54,440 --> 00:54:01,480
Deadline time is almost up, but I haven't even
written half of it. What should I do?
592
00:54:02,870 --> 00:54:06,890
Aunt, I need honey water,
it's so painful I can die.
593
00:54:07,800 --> 00:54:11,820
Wait a bit.
How much did you drink?
594
00:54:13,380 --> 00:54:16,060
Right. What did he say?
595
00:54:16,120 --> 00:54:17,830
Oh, what?
596
00:54:18,560 --> 00:54:23,520
Didn't you find out what
happened to your sister?
597
00:54:24,140 --> 00:54:26,950
Oh, that's right?
598
00:54:27,070 --> 00:54:33,880
- But I forgot. What should I do?
- You brat, you brat!
599
00:54:34,180 --> 00:54:37,270
So you just drank all that
alcohol for nothing? You brat!
600
00:54:37,320 --> 00:54:39,500
If you want to say something, just say it!
601
00:54:39,520 --> 00:54:40,500
Why do you have to use violence? Mom is really...
602
00:54:40,550 --> 00:54:43,100
You brat, you brat!
603
00:54:43,140 --> 00:54:44,450
Why is Aunt acting like that too?
604
00:54:45,940 --> 00:54:46,850
Who is here?
605
00:54:53,760 --> 00:54:56,830
Unni, it's PD Bong, PD Bong!
606
00:54:59,290 --> 00:55:01,540
Why is he here again, why?
607
00:55:07,310 --> 00:55:10,300
What's the matter that you
came to look for us yourself?
608
00:55:11,490 --> 00:55:12,720
I came to get the script.
609
00:55:13,800 --> 00:55:18,670
Now, who comes personally to get it?
It's usually faxed over.
610
00:55:19,340 --> 00:55:22,440
I can only do this to people I don't trust.
611
00:55:22,640 --> 00:55:24,950
How is it... you've finished, right?
612
00:55:25,090 --> 00:55:29,470
That... there are some parts that I need to edit.
613
00:55:32,290 --> 00:55:36,040
In that case, go ahead and edit them.
614
00:55:39,310 --> 00:55:40,720
Are you not leaving?
615
00:55:41,570 --> 00:55:43,910
Once you've finished and handed it over to me, I'll go.
616
00:55:57,940 --> 00:56:03,360
Now is not the time to be like this.
617
00:56:03,480 --> 00:56:07,950
Even if the house is sold, I should stay here
still, if not where will my pride go?
618
00:56:13,930 --> 00:56:15,700
Oh, it's Mom.
619
00:56:15,800 --> 00:56:19,890
Do you know where Kang Ho's family live?
620
00:56:21,040 --> 00:56:22,180
You don't know?
621
00:56:22,300 --> 00:56:26,460
Then, go find out
and call me back, okay?
622
00:56:26,860 --> 00:56:29,060
Ah, you don't need to know why!
623
00:56:43,560 --> 00:56:47,820
Check your bank account.
I just wired you the money.
624
00:57:21,250 --> 00:57:24,060
Oh, it really wasn't a waste coming here.
625
00:57:24,580 --> 00:57:30,720
Such a rich family, a little money
wouldn't mean much to them.
626
00:57:32,680 --> 00:57:36,540
Oh, you're here, please have a seat.
627
00:57:36,600 --> 00:57:37,880
Yes.
628
00:57:40,130 --> 00:57:42,510
Give her the tea first.
629
00:57:45,230 --> 00:57:47,460
She's your granddaughter-in-law, isn't she?
630
00:57:47,540 --> 00:57:51,130
Yes, my granddaughter-in-law.
631
00:57:52,090 --> 00:57:59,320
Is it because she's the daughter-in-law of
a rich family? Oh my, her skin is so nice.
632
00:57:59,500 --> 00:58:02,310
But, what is this?
633
00:58:02,430 --> 00:58:10,570
Ah this, do you remember the delicious
kimchi that my mother used to make?
634
00:58:10,630 --> 00:58:12,490
That's right.
635
00:58:12,950 --> 00:58:17,950
It was really delicious,
your mother really knew how to make kimchi.
636
00:58:18,440 --> 00:58:23,760
I inherited my mother's skills,
the taste should be quite good too.
637
00:58:23,840 --> 00:58:25,900
I'm really grateful to you.
638
00:58:26,690 --> 00:58:29,480
But it's so heavy,
how did you manage to bring it?
639
00:58:30,270 --> 00:58:33,930
What to do... how should I ask her?
640
00:58:34,050 --> 00:58:38,000
If the granddaughter-in-law weren't here,
it'd be so much easier. What should I do?
641
00:58:38,730 --> 00:58:42,490
Ah, this, you have to put it in the fridge.
642
00:58:42,570 --> 00:58:47,980
Ah, yes, let her know to put this in the fridge.
643
00:58:48,540 --> 00:58:49,600
Yes.
644
00:58:51,900 --> 00:58:55,050
What are you doing, hurry and say it!
645
00:59:02,110 --> 00:59:03,550
Hello?
646
00:59:03,920 --> 00:59:06,720
Mom, the money for Dad's surgery is ready.
647
00:59:06,850 --> 00:59:11,400
What did you say? Really?
648
00:59:13,280 --> 00:59:17,120
Okay, I see. I'll go back now.
649
00:59:18,680 --> 00:59:22,170
That... I need to leave right now.
650
00:59:22,340 --> 00:59:27,030
What are you talking about?
I still want to catch up with you.
651
00:59:28,470 --> 00:59:30,560
I'll come again next time, definitely.
652
00:59:30,660 --> 00:59:32,960
Really.
653
00:59:33,420 --> 00:59:39,750
Oh, my grandson is back. Greet her,
we met her at the airport the other time.
654
00:59:40,180 --> 00:59:43,460
Ah, Nan Jung's mother. How do you do.
655
00:59:43,500 --> 00:59:44,620
Hello.
656
00:59:45,690 --> 00:59:48,330
She's leaving now, you senddrive
657
00:59:48,680 --> 00:59:49,280
What?
658
00:59:50,690 --> 00:59:53,470
You don't have to do this.
659
01:00:00,980 --> 01:00:02,870
Thank you very much.
660
01:00:03,460 --> 01:00:04,520
Oh it's nothing.
661
01:00:05,790 --> 01:00:07,150
Then, go safely.
662
01:00:08,580 --> 01:00:09,740
Goodbye.
663
01:00:17,840 --> 01:00:20,410
Oh? It's that crazy girl.
664
01:00:21,100 --> 01:00:22,490
Oh yeah, the wallet!
665
01:00:22,900 --> 01:00:24,500
Hey, you! Hey!
666
01:00:26,990 --> 01:00:27,970
Ah, really.
667
01:00:30,400 --> 01:00:31,110
Look here!
668
01:00:31,120 --> 01:00:31,700
Excuse me.
669
01:00:32,570 --> 01:00:34,500
How could you park your car here?
670
01:00:34,650 --> 01:00:35,500
Please move it away.
671
01:00:35,580 --> 01:00:37,970
Well that... I just saw someone I have to meet.
672
01:00:38,020 --> 01:00:41,030
That sign says no parking, can't you see it?
Move your car right away!
673
01:00:48,250 --> 01:00:50,200
Ah, you should have just turned around.
674
01:00:52,540 --> 01:00:54,210
Ah, here!
675
01:01:02,750 --> 01:01:07,200
Oh, Eun Nim. What do you mean,
the money is ready?
676
01:01:07,270 --> 01:01:11,880
I've already called some people for
them to carry on with Dad's surgery.
677
01:01:11,990 --> 01:01:12,900
What?
678
01:01:13,490 --> 01:01:17,250
How did you get the money that fast?
679
01:01:18,410 --> 01:01:21,050
That, one of my seniors, whose already
retired, lent me some money.
680
01:01:21,170 --> 01:01:22,870
As long as we return the money
in the future, it'll be fine.
681
01:01:24,880 --> 01:01:26,300
Is that true?
682
01:01:27,730 --> 01:01:33,360
I'll tell you the details later.
I have an appointment now. I'll go first.
683
01:01:33,860 --> 01:01:34,630
Oh, okay.
684
01:01:36,590 --> 01:01:39,400
Who would have lent her the money?
685
01:01:39,550 --> 01:01:41,490
To lend her that much money... in this tough world.
686
01:01:58,070 --> 01:02:00,810
When you heard that they wanted to see
you, you must be really nervous, right?
687
01:02:03,180 --> 01:02:06,170
The other party paid you
so much money upfront,
688
01:02:06,290 --> 01:02:08,740
you have to understand
where they're coming from too.
689
01:02:10,450 --> 01:02:11,510
Yes.
690
01:02:11,840 --> 01:02:15,710
They just want to see your face,
there's nothing to be worried about.
691
01:02:16,510 --> 01:02:22,960
We've already kept your true identity
a secret, don't worry about it.
692
01:02:24,700 --> 01:02:29,530
I... either way I'm okay with it.
693
01:02:39,510 --> 01:02:43,460
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
694
01:02:43,580 --> 01:02:48,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it FREE @ withs2.com
695
01:02:48,120 --> 01:02:51,850
Main Translator: wildblooms
696
01:02:51,970 --> 01:02:55,110
Spot Translator: kimbab0589
697
01:02:55,230 --> 01:02:58,600
Timer: NikieNana
698
01:02:58,720 --> 01:03:02,140
Editor/QC: sayroo
699
01:03:02,260 --> 01:03:05,690
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
700
01:03:05,810 --> 01:03:09,870
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
701
01:03:10,380 --> 01:03:12,810
If only I could marry Kang Ho oppa...
702
01:03:13,280 --> 01:03:15,490
So, no matter what happens,
703
01:03:15,880 --> 01:03:17,180
both of them can't find out.
704
01:03:17,460 --> 01:03:19,090
You and Sae Hun.
705
01:03:19,380 --> 01:03:20,730
Mother, really, what's wrong with you?
706
01:03:21,080 --> 01:03:23,750
Didn't I say before, I'm willing.
707
01:03:23,880 --> 01:03:25,120
What is this for?!
708
01:03:25,210 --> 01:03:27,110
Eun Nim already got the
money for the surgery?
709
01:03:27,200 --> 01:03:28,790
You didn't see her?
710
01:03:28,850 --> 01:03:30,730
That woman is selling salt!
711
01:03:31,380 --> 01:03:33,910
If Sae Hun doesn't know,
wouldn't it be better for you?
712
01:03:34,030 --> 01:03:35,380
Let's get a divorce.
713
01:03:35,500 --> 01:03:37,750
Why do you always come here?
714
01:03:37,870 --> 01:03:40,340
This will definitely not work.
715
01:03:40,980 --> 01:03:43,180
I had something important today,
that's why I found it.
716
01:03:43,440 --> 01:03:44,550
Dad.
717
01:03:46,990 --> 01:03:48,160
That's why, Dad...
718
01:03:49,000 --> 01:03:52,820
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites