1 00:00:00,000 --> 00:00:04,870 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,550 Episode 3 3 00:00:44,450 --> 00:00:46,020 Trash. 4 00:00:46,130 --> 00:00:49,880 Whoa, why did I bring home that crazy woman's wallet? 5 00:00:52,070 --> 00:00:53,480 That's right too. 6 00:00:53,500 --> 00:00:58,280 After I look at it, I can decide whether to throw it away or to return it. 7 00:01:01,410 --> 00:01:04,000 There isn't any money in her wallet, 8 00:01:04,280 --> 00:01:06,380 not even an identification card either. 9 00:01:13,320 --> 00:01:16,960 The one and only picture of Mom in the world. 10 00:01:17,310 --> 00:01:20,950 What is this? Wouldn't this be something really important then? 11 00:01:22,130 --> 00:01:24,720 You said I could contact you if I ever needed money, 12 00:01:25,120 --> 00:01:26,940 Was that for real? 13 00:01:27,450 --> 00:01:29,650 Of course. As long as you meet conditions. 14 00:01:30,530 --> 00:01:32,530 What do I have to do? 15 00:01:33,420 --> 00:01:35,500 Have you heard about surrogacy? 16 00:01:42,900 --> 00:01:47,250 Mom. What should I do? 17 00:01:55,490 --> 00:01:56,360 Wallet. 18 00:01:57,580 --> 00:01:59,280 Mom's photo! 19 00:02:02,080 --> 00:02:03,510 Where did it go? 20 00:02:04,500 --> 00:02:06,910 When did I lose it? 21 00:02:11,100 --> 00:02:15,290 Mom. What should I do? 22 00:03:00,510 --> 00:03:01,460 Yes. 23 00:03:01,950 --> 00:03:03,320 Hello, Madam. 24 00:03:05,630 --> 00:03:06,520 Yes. 25 00:03:07,270 --> 00:03:09,290 Can we meet now? 26 00:03:09,970 --> 00:03:14,980 I've found the perfect lady to be the surrogate mother just as you asked. 27 00:03:27,240 --> 00:03:28,990 I should take my sunglasses off. 28 00:03:36,350 --> 00:03:38,810 You called me a lot quicker than I thought you would. 29 00:03:40,640 --> 00:03:45,990 If things run smoothly, everything will work out perfectly. 30 00:03:46,040 --> 00:03:49,090 Just like how fate is... 31 00:03:49,210 --> 00:03:56,240 No matter what, if it's meant to be, you can't change things no matter how hard you try. 32 00:03:56,480 --> 00:03:58,950 Yes. What kind of lady is she? 33 00:04:00,960 --> 00:04:04,850 Even in my 10 years of experience, 34 00:04:05,630 --> 00:04:09,310 I've never seen such a lady with such excellent qualifications. 35 00:04:10,150 --> 00:04:11,530 If you're looking for academic qualifications, she has them, 36 00:04:11,650 --> 00:04:13,700 if you're looking for her looks, she got it too. 37 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 She's quite tall too. 38 00:04:16,170 --> 00:04:19,380 Where do you find such a perfect girl like her? 39 00:04:20,460 --> 00:04:24,830 This time, it looks like it's all thanks to the blessings from your ancestors. 40 00:04:26,120 --> 00:04:27,310 Academic qualifications? 41 00:04:27,880 --> 00:04:32,230 If you hear them, you'll definitely be shocked. 42 00:04:32,550 --> 00:04:34,690 She's a student from Korea University. 43 00:04:37,970 --> 00:04:39,660 But why is such a lady doing this? 44 00:04:39,780 --> 00:04:42,630 That's why I say, money is a curse. 45 00:04:42,750 --> 00:04:45,820 Even though I can't tell you in detail, 46 00:04:45,940 --> 00:04:49,230 but her family suddenly has to go through some major changes. 47 00:04:49,350 --> 00:04:51,730 Someone in her family needs to undergo a huge surgery, 48 00:04:51,760 --> 00:04:54,640 they suddenly have a patient on their hands. 49 00:04:55,020 --> 00:04:56,530 How does she look like? 50 00:04:57,010 --> 00:05:00,780 Not only does she have a kind heart, she's also quite a beautiful girl. 51 00:05:02,380 --> 00:05:06,080 But she has asked to get the money in advance, 52 00:05:06,200 --> 00:05:09,060 because of her urgent situation. 53 00:05:09,740 --> 00:05:14,160 Hopefully you can understand her. 54 00:05:14,840 --> 00:05:18,190 No matter how rushed it is, we have to take it step by step. 55 00:05:19,230 --> 00:05:22,400 Well.. that's true... of course. 56 00:05:22,730 --> 00:05:25,030 Up till now, you've only given me the qualifications of the lady; 57 00:05:25,150 --> 00:05:27,650 that could be completely made up. 58 00:05:28,120 --> 00:05:31,870 No... that... what are you trying to say? 59 00:05:32,250 --> 00:05:33,720 Even if I were trying to lie... 60 00:05:33,730 --> 00:05:35,620 Listen to me 'till I'm done. 61 00:05:37,570 --> 00:05:43,390 All I ask for, is that she help our family give birth to a healthy baby. 62 00:05:44,710 --> 00:05:48,970 First, have her do a general check-up at a hospital that I'll decide upon. 63 00:05:49,950 --> 00:05:52,000 We'll talk about the money after that. 64 00:05:52,980 --> 00:05:56,110 Yes, yes, that's for sure. 65 00:05:56,230 --> 00:06:00,120 But, please make a decision within a week. 66 00:06:00,320 --> 00:06:05,530 Then, I'll also organize the things that need to be organized. I'll contact you later. 67 00:06:06,290 --> 00:06:07,370 Oh, yes. 68 00:06:18,440 --> 00:06:20,880 The results were good. 69 00:06:20,890 --> 00:06:23,250 We should've gone to this hospital from the beginning. 70 00:06:23,280 --> 00:06:27,100 I've caused my daughter-in-law, who has nothing wrong with her, to worry with no reason. 71 00:06:30,570 --> 00:06:33,200 What in the world is she planning again? 72 00:06:41,590 --> 00:06:42,890 Yes, Mother? 73 00:06:43,600 --> 00:06:44,630 Where are you right now? 74 00:06:45,780 --> 00:06:46,990 I'm at home. 75 00:06:48,120 --> 00:06:49,600 Do you want to meet me outside? 76 00:06:51,000 --> 00:06:52,130 Outside? 77 00:06:53,310 --> 00:06:56,130 All this time, you must have been curious. 78 00:06:56,250 --> 00:07:00,890 why I wasn't honest to the family about your medical results. 79 00:07:03,910 --> 00:07:10,950 I, cannot accept the fact that my daughter-in-law is infertile. 80 00:07:11,260 --> 00:07:13,500 Even now too. 81 00:07:15,450 --> 00:07:16,830 Do you know? 82 00:07:18,100 --> 00:07:20,510 This treasured son of mine, 83 00:07:21,000 --> 00:07:23,590 has suffered his entire life because he didn't meet a good woman. 84 00:07:23,710 --> 00:07:28,150 His life will end before he will even have a child of his own. 85 00:07:28,270 --> 00:07:38,970 When I think about it, my heart bleeds. Why our son; what mistake did he make? 86 00:07:41,460 --> 00:07:43,370 Don't you feel it's too cruel? 87 00:07:46,200 --> 00:07:55,090 That's why, I came up with a good idea to save our Sae Hun, and our entire family. 88 00:07:56,520 --> 00:08:02,110 I tossed and turned, just trying to come up with a way that would work. 89 00:08:05,560 --> 00:08:07,690 And so, that's why... 90 00:08:09,850 --> 00:08:12,390 How do you feel about using a surrogate mother? 91 00:08:13,470 --> 00:08:14,470 What? 92 00:08:15,700 --> 00:08:18,570 This is probably the only method we have now. 93 00:08:19,520 --> 00:08:23,110 Mother, that... that... it's definitely impossible. 94 00:08:23,490 --> 00:08:24,740 Why is it impossible? 95 00:08:27,550 --> 00:08:29,490 What right do you have to say no 96 00:08:29,610 --> 00:08:33,490 to using modern technology to give Sae Hun a child? 97 00:08:33,610 --> 00:08:38,600 At the very most are just borrowing another girl; how is it different from in-vitro fertilization? 98 00:08:38,750 --> 00:08:41,690 Mother, even so... how could we find a girl we don't even know? 99 00:08:41,940 --> 00:08:44,270 You wretch, how can you have so many problems?! 100 00:08:44,550 --> 00:08:46,000 I refuse. 101 00:08:47,340 --> 00:08:48,310 You refuse? 102 00:08:58,160 --> 00:09:03,100 If you have a conscience, how could you refuse? 103 00:09:05,460 --> 00:09:11,390 Even so, I keep trying to give you one last chance. 104 00:09:13,210 --> 00:09:16,210 But if you refuse, then there's no other way. 105 00:09:18,690 --> 00:09:22,600 If you really refuse, then get a divorce from Sae Hun. 106 00:09:24,240 --> 00:09:25,120 Mother... really... 107 00:09:25,140 --> 00:09:30,870 Really... too much? That's what I wanted to say. 108 00:09:31,870 --> 00:09:37,340 Mother, even if you behave this way, I won't divorce Sae Hun either. I can't. 109 00:09:38,070 --> 00:09:39,900 Do you really want to be the pathetic person who can't 110 00:09:40,010 --> 00:09:42,990 give birth to a child and is chased out by her in-laws? 111 00:09:46,610 --> 00:09:49,740 Why? Do you think I can't do it? 112 00:09:51,600 --> 00:09:52,550 Right, Mother. 113 00:09:53,280 --> 00:09:57,900 Try it. I want to see it too... to what extent this will go. 114 00:09:58,100 --> 00:10:02,540 How could such a smart girl like you be so stubborn? 115 00:10:03,060 --> 00:10:08,140 If you continue being so stubborn, only you and Sae Hun will get hurt. 116 00:10:09,060 --> 00:10:11,160 Why don't you know that? 117 00:10:14,980 --> 00:10:21,190 Even though it might be really hard for you to accept now, this is also for your own good. 118 00:10:21,530 --> 00:10:25,250 Is there anybody except you and me that know about ithe fact that you're infertile? 119 00:10:26,060 --> 00:10:28,520 When Sae Hun's baby is born, 120 00:10:28,590 --> 00:10:30,500 won't it be your baby too? 121 00:10:30,550 --> 00:10:32,400 Your baby. 122 00:10:32,410 --> 00:10:35,190 Do you think any of this makes sense? 123 00:10:35,480 --> 00:10:39,460 Mother. If you really want a grandson so much, 124 00:10:39,580 --> 00:10:42,260 when Kang Ho has a baby, won't that be all right? 125 00:10:42,850 --> 00:10:46,560 So what you're trying to say is that you'll let your husband be childless, 126 00:10:46,680 --> 00:10:52,850 and let everything in the family go to Kang Ho who doesn't know anything at all? 127 00:10:54,960 --> 00:10:58,000 Mother, I'm sorry. I'll leave first. 128 00:10:58,450 --> 00:10:59,410 Hey! 129 00:11:01,340 --> 00:11:02,300 Hey! 130 00:11:03,930 --> 00:11:05,430 You can't leave! 131 00:11:05,580 --> 00:11:10,810 Mother, I have nothing to say. What else can I say? 132 00:11:11,180 --> 00:11:15,430 Just trust me. I definitely won't hurt your pride. 133 00:11:15,550 --> 00:11:20,850 Fine, I won't let anyone know about this. Not even Sae Hun. Only you and I. 134 00:11:23,260 --> 00:11:30,930 Seon Young, this is our only chance. I just want you to know that. 135 00:11:35,030 --> 00:11:40,350 I already begged you like this; if you still can't accept it, 136 00:11:41,560 --> 00:11:45,260 then I think it'd be better if you leave on your own accord. 137 00:11:45,710 --> 00:11:49,930 If you even have the slightest bit of regards for Sae Hun. 138 00:11:50,220 --> 00:11:56,210 Think about it first. I'm leaving ahead. 139 00:12:36,560 --> 00:12:38,890 [Hubby] 140 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 Yeah. 141 00:12:48,060 --> 00:12:50,150 You aren't at home; where are you? 142 00:12:51,350 --> 00:12:52,590 Here? 143 00:12:55,390 --> 00:12:57,900 I don't know. 144 00:12:57,990 --> 00:13:00,380 I don't know where I am either. 145 00:13:02,640 --> 00:13:03,950 What's wrong? 146 00:13:04,000 --> 00:13:05,440 Are you crying? 147 00:13:05,450 --> 00:13:06,500 What happened?! 148 00:13:07,790 --> 00:13:12,610 I want to see you. I want to see you, honey. 149 00:13:13,870 --> 00:13:15,320 Where are you right now? 150 00:13:45,770 --> 00:13:50,320 Seon Young! What happened? 151 00:13:51,870 --> 00:13:57,990 Sae Hun... Don't ask me anything right now... 152 00:13:58,110 --> 00:14:04,070 Just take me somewhere. Somewhere where we don't know anyone. 153 00:14:08,140 --> 00:14:12,480 The call you made cannot be connected right now. 154 00:14:13,540 --> 00:14:16,100 Why couldn't I call her no matter what? 155 00:14:16,560 --> 00:14:19,410 Aigoo, I don't even know how this wretch is living right now. 156 00:14:19,490 --> 00:14:20,690 I'm back. 157 00:14:20,740 --> 00:14:27,650 Oh, you're back. Eun Jung, did Nan Jung unni call you? 158 00:14:28,000 --> 00:14:30,740 Why would she call me? 159 00:14:30,970 --> 00:14:33,350 Are you not worried about Nan Jung unni at all? 160 00:14:33,470 --> 00:14:34,530 I'm not worried at all. 161 00:14:34,650 --> 00:14:37,640 She wants to live and eat well, so she ran away, why worry? 162 00:14:39,010 --> 00:14:42,130 As her sister, do you only know how to say these things? 163 00:14:42,580 --> 00:14:44,880 Oh dear, my goodness, my head... oh my head... 164 00:14:44,940 --> 00:14:49,750 You go see who's there. Oh my head... 165 00:14:50,000 --> 00:14:51,080 Who's there? 166 00:14:51,670 --> 00:14:53,590 I'm the owner of this house. 167 00:14:54,040 --> 00:14:57,230 Mom, what owner of this house? 168 00:14:57,850 --> 00:15:01,230 What do you mean, the owner is clearly right here. 169 00:15:07,460 --> 00:15:08,680 Who are you? 170 00:15:09,690 --> 00:15:12,910 I just bought this house from the auction. 171 00:15:14,180 --> 00:15:18,330 I'd really appreciate if you can move out within this month. 172 00:15:18,630 --> 00:15:22,130 This house has really been sold? Really? 173 00:15:23,740 --> 00:15:27,120 Oh goodness, how could something like this happen... how could it be... 174 00:15:27,240 --> 00:15:29,810 Please abide by the time, within this month. 175 00:15:29,980 --> 00:15:31,750 - Oh my, Eun Jung... oh dear... - Let's go. 176 00:15:31,780 --> 00:15:36,760 How are we going to live? What are we going to do, Eun Jung... 177 00:15:37,000 --> 00:15:39,900 You just came back; where are you going now? 178 00:15:40,050 --> 00:15:41,290 I don't know! 179 00:15:41,700 --> 00:15:44,700 Don't you think about doing nonsense, you got that? 180 00:15:44,820 --> 00:15:46,310 Mom is already really hurt right now, 181 00:15:46,320 --> 00:15:48,130 if you don't concentrate on your studies and only care about doing other things, 182 00:15:48,170 --> 00:15:50,260 Mom will really die! 183 00:15:53,190 --> 00:15:59,760 Oh my... oh God... why are you treating me this way... 184 00:16:00,900 --> 00:16:08,130 My God, if you're punishing someone, you should've given a survival path too. 185 00:16:08,250 --> 00:16:11,700 What do I do... what should I do... 186 00:16:14,560 --> 00:16:16,490 My goodness. 187 00:16:16,950 --> 00:16:22,100 No... isn't her son-in-law almost dead and we're about to lose our home, 188 00:16:22,130 --> 00:16:25,060 how could she not care about him? 189 00:16:25,160 --> 00:16:30,500 What... so only when she needs him, only then he's her son-in-law? Huh? 190 00:16:36,120 --> 00:16:37,280 How much is it? 191 00:16:38,240 --> 00:16:39,740 That together is 2,000 won. 192 00:16:39,780 --> 00:16:41,170 - 2,000 won? - Yes. 193 00:16:41,650 --> 00:16:42,620 Here. 194 00:16:42,950 --> 00:16:44,490 Oh, thank you. 195 00:16:44,600 --> 00:16:45,390 We're leaving. 196 00:16:45,430 --> 00:16:46,050 Goodbye. 197 00:16:49,220 --> 00:16:51,200 Oh dear, look who this is! 198 00:16:51,830 --> 00:16:56,760 Oh my... Eun Jung's mom, what brings you here? 199 00:16:56,920 --> 00:16:59,530 How do you do, Eun Nim's grandmother. 200 00:17:01,410 --> 00:17:04,290 But, what is the matter? 201 00:17:07,320 --> 00:17:09,280 I don't know how much money will be enough, just take all of this. 202 00:17:09,410 --> 00:17:12,820 Don't be like this, it's not what I wanted. 203 00:17:13,420 --> 00:17:16,970 Eun Jung's mother, if you act like this, you'll really make me sad. 204 00:17:17,090 --> 00:17:23,760 Don't I owe Eun Nim's father, a lot? 205 00:17:24,970 --> 00:17:32,110 This really won't do. I really didn't want to come here. 206 00:17:32,160 --> 00:17:34,440 What are you saying? 207 00:17:34,560 --> 00:17:41,510 My goodness. I really didn't know about this; I was eating and drinking by myself. 208 00:17:43,120 --> 00:17:48,640 Just wait a little longer. I will definitely think of a way to find money. 209 00:17:48,710 --> 00:17:51,210 Oh, Eun Nim's grandmother, what money can you have? 210 00:17:51,490 --> 00:17:53,370 We have to save that person... 211 00:17:53,670 --> 00:17:55,490 Isn't that so? 212 00:17:55,950 --> 00:18:00,000 How many lives are there; all depending on that person? 213 00:18:00,190 --> 00:18:05,350 That person definitely can't leave yet, definitely not. 214 00:18:16,580 --> 00:18:21,620 You must've come here, knowing about what surrogacy means. 215 00:18:23,730 --> 00:18:24,540 Yes. 216 00:18:27,210 --> 00:18:31,340 Everything in the world, as long as you work hard at it, you will succeed. 217 00:18:31,720 --> 00:18:34,610 As long as you treat it like you're doing something good, 218 00:18:34,730 --> 00:18:38,120 there is nothing better that can be found in this world. 219 00:18:38,870 --> 00:18:42,490 Bearing a baby for a couple who couldn't have a baby, 220 00:18:42,520 --> 00:18:45,550 how noble can that be? 221 00:18:45,870 --> 00:18:49,760 You also can use the money you need, 222 00:18:50,090 --> 00:18:52,810 and other people can be happy too. 223 00:18:52,930 --> 00:18:58,950 So, just bear with it for nine months, and everything will be all right. 224 00:18:59,670 --> 00:19:02,430 This is really a great deal if you think about it. 225 00:19:07,580 --> 00:19:13,150 This person... come back to life, quickly! What is this, this... 226 00:19:13,270 --> 00:19:15,730 Hurry and get up! 227 00:19:16,540 --> 00:19:21,450 Even if it's for Eun Nim, hurry, wake up. You can't collapse like this. 228 00:19:22,310 --> 00:19:26,050 (*son-in-law; Go - Eun Nim's dad's last name) Go seobang* Go seobang... 229 00:19:27,550 --> 00:19:28,840 Grandmother! 230 00:19:31,960 --> 00:19:33,870 Eun Nim. 231 00:19:33,930 --> 00:19:34,520 Grandmother! 232 00:19:34,640 --> 00:19:38,890 How could you have kept something so big like this from me? 233 00:19:50,960 --> 00:19:54,020 Why must we hand over Grandmother's property? 234 00:19:54,480 --> 00:19:56,840 Why not? 235 00:19:57,510 --> 00:20:05,100 Even though the deposit isn't much, but we have to take it out and let your father get the surgery. 236 00:20:05,920 --> 00:20:08,670 Did Mom ask you for money? 237 00:20:10,780 --> 00:20:13,190 Your stepmother told me... 238 00:20:13,310 --> 00:20:17,570 that you are already at the stage of being chased out of your house by other people. 239 00:20:17,970 --> 00:20:21,610 Why didn't you tell me anything at all? 240 00:20:21,730 --> 00:20:27,620 We... Mom and I will take care of this. 241 00:20:27,740 --> 00:20:29,700 Don't worry, Grandmother. 242 00:20:30,090 --> 00:20:32,390 That's why hurry and cancel your plan. 243 00:20:32,400 --> 00:20:37,330 Your father has already become like this, what does this count as? 244 00:20:37,450 --> 00:20:45,470 I'm so old already. No matter what, we have to save your father. 245 00:20:48,050 --> 00:20:52,760 If your father die, who would be by your side? 246 00:20:53,380 --> 00:20:55,450 Grandmother! 247 00:20:55,900 --> 00:20:59,460 Why do you keep talking about death? 248 00:21:00,390 --> 00:21:02,500 If anything ever happens to you, then... 249 00:21:03,720 --> 00:21:09,620 Okay, okay, I won't say nonsense anymore... don't cry. 250 00:21:09,740 --> 00:21:15,770 Even without this, you already have a lot on your mind. Child, I'm sorry. 251 00:21:25,690 --> 00:21:27,180 Mom. 252 00:21:30,420 --> 00:21:31,760 It's me, Mom. 253 00:21:32,030 --> 00:21:33,740 Oh dear, Nan Jung! 254 00:21:34,600 --> 00:21:38,500 What is going on with you? Why couldn't I call you? 255 00:21:38,800 --> 00:21:40,610 I lost my handphone. 256 00:21:41,050 --> 00:21:45,370 This girl really. How could you lose your handphone at a time like this? 257 00:21:45,490 --> 00:21:47,570 Do you want to see Mom suffer until she dies? 258 00:21:47,690 --> 00:21:50,200 I couldn't get through to Mom's handphone the whole day either. 259 00:21:53,720 --> 00:21:56,010 Huh? Oh, maybe I left it at home. 260 00:21:57,460 --> 00:22:00,360 Mom, I'm hungry. 261 00:22:00,410 --> 00:22:08,610 Really? My dear poor baby, you're hungry? Let's go home and eat something. 262 00:22:09,820 --> 00:22:12,240 Mom, what about Eun Nim? 263 00:22:12,360 --> 00:22:15,890 Ah, she's not there. Eat something before leaving. 264 00:22:16,010 --> 00:22:21,860 Oh my, look at what hunger has done to your beautiful face. Come on, let's go. 265 00:22:29,560 --> 00:22:31,450 Slow down, you girl... 266 00:22:32,010 --> 00:22:34,670 Before Eun Nim comes back, I have to hurry and eat before leaving. 267 00:22:34,980 --> 00:22:38,880 If she catches me, she'll definitely drag me to the hospital and stab me in the stomach with a knife. 268 00:22:39,190 --> 00:22:43,310 How could she force you this way? 269 00:22:43,880 --> 00:22:45,830 Didn't you see her last time? 270 00:22:46,130 --> 00:22:48,080 Her eyes were wide open. 271 00:22:49,650 --> 00:22:52,060 No matter what, she's someone else's child. 272 00:22:53,070 --> 00:22:56,290 Even so, eat slowly, you'll get indigestion if you eat like that. 273 00:22:58,770 --> 00:23:01,960 Then, is your friend treating you well? 274 00:23:03,170 --> 00:23:09,380 No, I never realized that having to watch out for people's temperament was so hard to bear. 275 00:23:10,780 --> 00:23:15,900 Mom, how did we become like this? 276 00:23:16,000 --> 00:23:19,290 If only Dad weren't like this... 277 00:23:20,770 --> 00:23:24,200 That's right. His own children come first. 278 00:23:29,790 --> 00:23:37,470 Hey, you take this, and buy a new handphone and things you want to eat. 279 00:23:37,590 --> 00:23:42,000 When you live in your friend's house, you definitely can't show that you have no money. 280 00:23:42,020 --> 00:23:44,150 Understand? Here, hurry and keep it. 281 00:23:44,270 --> 00:23:46,670 Mom, where did you get the money? 282 00:23:46,890 --> 00:23:49,530 There's always a way to get it, don't worry about it. 283 00:23:50,690 --> 00:23:53,880 Hurry and eat... oh dear, my poor child. 284 00:24:04,490 --> 00:24:06,030 Who... who is it? 285 00:24:06,600 --> 00:24:07,320 It's me. 286 00:24:24,490 --> 00:24:27,340 Mom, no matter how difficult it gets, 287 00:24:27,460 --> 00:24:30,330 please never look for my grandmother again and bring up the money issue. 288 00:24:30,710 --> 00:24:32,530 Oh my, this is unbelievable. 289 00:24:32,790 --> 00:24:35,530 It was your grandmother herself who gave me 2 million won of her own accord. 290 00:24:35,650 --> 00:24:37,400 Didn't she say that? 291 00:24:37,790 --> 00:24:42,740 Mom, you took Grandmother's money? And it was 2 million won? 292 00:24:43,410 --> 00:24:46,460 So.. is it... not... about that...? 293 00:24:47,970 --> 00:24:51,070 Do you know how big two million Won is to her? 294 00:24:51,190 --> 00:24:53,200 And you said only 2 million. 295 00:24:53,320 --> 00:24:54,490 That 2 million, 296 00:24:54,610 --> 00:24:58,310 was earned cent by cent by Grandmother selling food under the sun and rain. 297 00:24:58,340 --> 00:25:02,100 Gosh, I know, I know, just stop it. God, really. 298 00:25:07,420 --> 00:25:09,820 Oh, my head... 299 00:25:14,590 --> 00:25:16,750 How could you bring up the matter of money, 300 00:25:16,790 --> 00:25:19,330 to Grandmother who earns her living by the side of the road? 301 00:25:20,150 --> 00:25:22,380 Then what should we do? 302 00:25:22,500 --> 00:25:24,720 Do you know what kind of people came to our house today? 303 00:25:24,840 --> 00:25:29,970 The new owner of this house came, and asked us to move within the month. 304 00:25:31,430 --> 00:25:33,610 Even so, return the money that you took from Grandmother. 305 00:25:33,990 --> 00:25:36,340 Even when she's sick, she can't bear to spend money on medicine. 306 00:25:36,570 --> 00:25:37,890 Whatever the season or the weather, 307 00:25:37,930 --> 00:25:40,290 she earned earned that money bit by bit selling rice cakes on the roadside. 308 00:25:40,570 --> 00:25:42,080 Fine, fine, here. Take it. 309 00:25:42,200 --> 00:25:45,190 Here's the dirty money, I don't even want to spend it. Take it back, gosh really. 310 00:25:48,160 --> 00:25:50,100 How come there's only this much left? 311 00:25:50,150 --> 00:25:51,900 Didn't you say there was 2 million Won? 312 00:25:52,320 --> 00:25:54,550 Where did you spend it, in such a short period of time? 313 00:25:54,740 --> 00:25:57,180 I spent it somewhere that needed the money... gosh... 314 00:26:00,900 --> 00:26:05,320 You're really something else... why do you turn people into such a pathetic state? 315 00:26:05,690 --> 00:26:10,940 Even if you don't share your money with me, I'm already very very pathetic. 316 00:26:18,140 --> 00:26:24,910 Fine, you did well! Your dad will know too. That will do! 317 00:26:25,030 --> 00:26:28,860 Why do you have to turn me into a bad woman first before being satisfied? 318 00:26:28,980 --> 00:26:37,570 Gosh, really. Ah, I really can't live anymore! 319 00:26:39,390 --> 00:26:40,080 Mom. 320 00:26:46,110 --> 00:26:47,140 Mom. 321 00:26:48,510 --> 00:26:50,380 Leave! 322 00:27:22,480 --> 00:27:23,540 Hello? 323 00:27:23,970 --> 00:27:24,770 It's me. 324 00:27:25,800 --> 00:27:26,770 Yes. 325 00:27:27,100 --> 00:27:29,030 You haven't changed your mind, have you? 326 00:27:29,880 --> 00:27:31,100 No. 327 00:27:31,220 --> 00:27:34,710 That's good. Then, go get a general check-up first. 328 00:27:34,830 --> 00:27:37,180 The other party requested it. 329 00:27:37,280 --> 00:27:40,750 About which hospital to go to, I will text you the address later. 330 00:27:41,320 --> 00:27:42,260 Okay. 331 00:27:44,180 --> 00:27:48,280 Your name on the contract is Kim Bo Young. 332 00:27:48,400 --> 00:27:55,640 Until the baby is born, your name will be Kim Bo Young. You know what I mean, right? 333 00:27:56,870 --> 00:27:57,920 Yes. 334 00:27:59,080 --> 00:28:03,010 If you use your real name, it will have no benefit to the other party. 335 00:28:05,140 --> 00:28:08,910 Yes. Goodbye. 336 00:28:47,310 --> 00:28:48,210 I'm going upstairs. 337 00:28:48,230 --> 00:28:51,330 Wait, wait, come over and drink something before going up. 338 00:28:51,450 --> 00:28:55,610 Yes. Just give me a cup of water. 339 00:28:55,730 --> 00:28:56,840 I know. 340 00:28:59,520 --> 00:29:01,600 You haven't taken cared of your hair yet? 341 00:29:02,630 --> 00:29:08,000 Why? After you get used to it, it's quite stylish; quite handsome. 342 00:29:08,330 --> 00:29:12,160 Indeed, you have to acknowledge Grandmother's good taste. 343 00:29:13,160 --> 00:29:16,370 Kang Ho, you should go to the company and have a look now. 344 00:29:17,100 --> 00:29:21,370 Father won't let me go near the company, how would I dare go? 345 00:29:21,410 --> 00:29:24,800 Again, again. You were doing fine before, now you're like this again. 346 00:29:25,030 --> 00:29:29,860 Aren't you studying management? Of course you should go and familiarize yourself. 347 00:29:31,050 --> 00:29:33,380 Why hasn't Seon Young come back yet? 348 00:29:33,730 --> 00:29:36,890 Yes, she said she had a gathering, so I let her go. 349 00:29:37,070 --> 00:29:44,420 Yes, you did good. If she's happy and relaxed, then she can get pregnant. 350 00:29:47,350 --> 00:29:48,770 I'll pick it up. 351 00:29:50,620 --> 00:29:51,970 Hello? 352 00:29:53,080 --> 00:29:57,110 Yes, Sae Hun? 353 00:29:57,430 --> 00:30:00,390 You're with your wife right now? 354 00:30:02,090 --> 00:30:08,950 Okay, have fun before you come back. Yes, I'm hanging up. 355 00:30:09,020 --> 00:30:09,990 Was that Sae Hun? 356 00:30:10,110 --> 00:30:14,110 Yes. Both of them are at the villa right now. 357 00:30:14,230 --> 00:30:15,790 He said they're spending the night there. 358 00:30:17,400 --> 00:30:21,930 I wonder if they'll make a baby tonight. 359 00:30:22,530 --> 00:30:24,250 Mom, really... 360 00:30:24,980 --> 00:30:29,400 No doubt... our grandmother is quite lascivious. 361 00:30:29,620 --> 00:30:32,700 What are you talking about, you kid? 362 00:30:41,690 --> 00:30:42,440 Grandmother! 363 00:30:43,860 --> 00:30:45,190 What's with the pillow? 364 00:30:45,310 --> 00:30:48,160 What else can it be? Of course I'm thinking about sleeping with Grandmother. 365 00:30:48,170 --> 00:30:50,550 Oh dear, all right let's do that then. 366 00:30:51,690 --> 00:30:56,580 It has been a while since I slept with my grandson. 367 00:30:57,260 --> 00:30:59,500 Mmmm, my grandmother's fragrant. 368 00:30:59,550 --> 00:31:03,550 Let go you kid... I can't breathe! 369 00:31:05,120 --> 00:31:09,450 It's strange how I'm closer to you than to Mom. 370 00:31:10,800 --> 00:31:15,550 Well that... your mom wasn't well back then, 371 00:31:15,670 --> 00:31:18,660 that's why she tends to be a little more sensitive. 372 00:31:18,780 --> 00:31:22,500 That's why I was in charge of taking care of you. 373 00:31:24,040 --> 00:31:28,390 So, looking at it, Grandmother is my mother. 374 00:31:29,720 --> 00:31:32,350 You have to understand that on your own. 375 00:31:32,470 --> 00:31:36,010 Grandmother, really. Do you think I don't even understand this? 376 00:31:36,130 --> 00:31:40,130 What's that called? That's right... petty! Is that how you look at me? 377 00:31:40,250 --> 00:31:46,430 Yes. You're not petty, even when you were in high school, you made your mother so upset. 378 00:31:46,550 --> 00:31:50,370 Thinking about those things now, even my heart can't bear it. 379 00:31:51,660 --> 00:31:55,180 I was really insensible before, right? 380 00:31:57,380 --> 00:32:04,220 That's why, since you're sensible now, go find time to go on a blind date. 381 00:32:04,580 --> 00:32:06,040 Grandmother, really... 382 00:32:06,160 --> 00:32:09,020 There was a period when you didn't bring that up; now you're bringing up the old issues again. 383 00:32:09,320 --> 00:32:13,180 Didn't I say before that I don't want to go on a blind date? 384 00:32:13,520 --> 00:32:19,910 Why not? It can't be because of that... what's that called... that Russian lady, right? 385 00:32:20,260 --> 00:32:25,270 Wow, Grandmother, why are you bringing her up? That was all in the past. 386 00:32:25,310 --> 00:32:29,610 Then why don't you go on a blind date? Why, you kid, why? 387 00:32:29,680 --> 00:32:32,760 Don't be like this! Grandmother, you know that I hate being tickled the most. 388 00:32:32,840 --> 00:32:35,180 It's because I know that's why I'm doing this. It's because I know. 389 00:32:35,200 --> 00:32:38,810 Ah, save me! Ah save me! 390 00:32:38,930 --> 00:32:42,020 So, will you go on a blind date or not? 391 00:32:43,310 --> 00:32:45,970 I know, I know, I'll go then, it'll do if I go right? 392 00:32:45,980 --> 00:32:52,250 You've agreed, you have to listen to me. You've been subdued by me! 393 00:33:16,910 --> 00:33:18,770 Drink some hot tea. I just made it. 394 00:33:20,140 --> 00:33:21,080 Thanks. 395 00:33:24,180 --> 00:33:25,790 Drink it. It's delicious. 396 00:33:33,980 --> 00:33:36,390 It is delicious. Smells really good too. 397 00:33:39,650 --> 00:33:44,150 Then... tell me. What happened earlier? 398 00:33:48,040 --> 00:33:50,760 Nothing really happened. 399 00:33:51,080 --> 00:33:56,590 It was just that, all of a sudden, my heart felt uncomfortable. 400 00:33:57,340 --> 00:33:59,960 I felt like I've really disappointed you. 401 00:34:02,740 --> 00:34:05,630 Your worried mind have wandered around again. 402 00:34:08,270 --> 00:34:10,110 Sae Hyun. 403 00:34:13,530 --> 00:34:18,170 Shall we... get a divorce? 404 00:34:20,680 --> 00:34:23,190 What is this all of a sudden? 405 00:34:24,900 --> 00:34:31,430 I... it's just that I always feel that I can't be a woman worthy of you. 406 00:34:42,220 --> 00:34:45,280 If it's because of a baby, didn't we agree to take it slow? 407 00:34:52,940 --> 00:34:59,440 We're still young. Mom also said she would wait for us. Why are you like this? 408 00:35:25,010 --> 00:35:29,680 Sae Hun. What should I do? 409 00:35:30,560 --> 00:35:34,140 Without you, I don't think I can live. 410 00:35:34,690 --> 00:35:39,320 My heart wants to be with you, but can that really happen? 411 00:35:41,300 --> 00:35:49,190 Can we not separate; can we find a place where only the two of us will live? 412 00:35:50,250 --> 00:35:53,210 That definitely won't work, will it? 413 00:35:54,550 --> 00:35:58,090 I really can't be a woman that deserved you. 414 00:35:58,450 --> 00:36:05,110 Just like what Mother said, if I love you, should I leave you first? 415 00:36:24,710 --> 00:36:28,040 You didn't say anything you shouldn't say to Sae Hun, did you? 416 00:36:29,790 --> 00:36:33,060 Okay, so have you made up your mind yet? 417 00:36:33,180 --> 00:36:35,900 This is not something that you can waste your time on. 418 00:36:36,270 --> 00:36:37,700 Mother. 419 00:36:37,950 --> 00:36:42,100 Next time when you come into my room, please knock first. 420 00:36:44,110 --> 00:36:45,550 What the... 421 00:36:47,390 --> 00:36:50,710 Has she really decided to get a divorce? 422 00:36:51,970 --> 00:36:54,710 That's right. It must be. 423 00:37:03,930 --> 00:37:05,330 Mom. 424 00:37:07,480 --> 00:37:08,910 Aunt. 425 00:37:11,350 --> 00:37:12,870 Chul. 426 00:37:24,070 --> 00:37:25,470 Mom, I'm here. 427 00:37:25,560 --> 00:37:26,920 Oh, is that so? 428 00:37:29,930 --> 00:37:31,550 I have something to say, Mom. 429 00:37:31,820 --> 00:37:34,130 Oh, okay, go out first. 430 00:37:35,250 --> 00:37:38,340 Ah, really, I'm going crazy. 431 00:37:39,340 --> 00:37:41,160 I'm having a hard time, Mom! 432 00:37:42,710 --> 00:37:45,860 Gosh, is your problem bigger than mine? 433 00:37:45,980 --> 00:37:49,660 I have to hand in this script by this week. 434 00:37:49,780 --> 00:37:53,580 If I can't produce it, I can't continue making a living like this. 435 00:37:54,170 --> 00:37:58,030 What work is it that it's more important than me? 436 00:38:01,240 --> 00:38:05,690 Okay, I know, what is it? Is your husband having an affair? 437 00:38:09,350 --> 00:38:13,810 Mom, even if I'm about to die, you wouldn't even notice me, right? 438 00:38:13,820 --> 00:38:18,510 Ah, this girl really! I'm this busy already, yet she keeps pestering me! 439 00:38:20,070 --> 00:38:21,700 Seon Young. 440 00:38:21,750 --> 00:38:26,500 If I blew this all over, I'd have to give up the house, do you know? 441 00:38:26,760 --> 00:38:29,350 Just let me become an orphan. 442 00:38:29,390 --> 00:38:31,490 If I really were an orphan, 443 00:38:31,500 --> 00:38:34,050 my heart wouldn't hurt this much! 444 00:38:35,340 --> 00:38:39,080 This child really... you really want to anger me to death? 445 00:38:41,600 --> 00:38:48,360 Okay, I know, I know. Come next week, I'll be free next week. 446 00:38:48,750 --> 00:38:50,600 Mom is always like that. 447 00:38:51,900 --> 00:38:55,700 When I got a hundred marks in school, you never took one look at it. 448 00:38:56,030 --> 00:38:58,990 You've always been like this. Asking me to shut the door and go out. 449 00:38:59,830 --> 00:39:04,840 But, you don't even know how I live now, 450 00:39:04,850 --> 00:39:06,950 yet now you still ask me to shut the door and leave?! 451 00:39:07,890 --> 00:39:14,400 Fine! You'll always be like this whether I'm alive or dead! 452 00:39:15,090 --> 00:39:17,650 Ah, really, what is wrong with you? 453 00:39:17,980 --> 00:39:20,390 I'd definitely never live like you. 454 00:39:20,850 --> 00:39:25,040 I'd never get a divorce recklessly like you, 455 00:39:25,280 --> 00:39:28,800 not caring about anything and anyone else! 456 00:39:28,810 --> 00:39:33,680 Hey, did you eat the wrong medicine? Have you gone crazy? 457 00:39:34,120 --> 00:39:35,800 Why all of a sudden you say all these nonsense to me, 458 00:39:35,850 --> 00:39:39,470 while I'm so busy to death like this, what the heck is wrong with you really! 459 00:39:39,790 --> 00:39:43,720 Yes, I'm the crazy one. I am crazy! 460 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 Ah, I'm going crazy! 461 00:39:49,080 --> 00:39:51,750 Why, why, why... what happened? 462 00:39:52,060 --> 00:39:54,150 Seon Young! 463 00:39:58,200 --> 00:40:00,970 Seon Young, what happened? 464 00:40:02,290 --> 00:40:06,210 Aunt, aunt. 465 00:40:06,600 --> 00:40:11,220 Oh my, Seon... Seon Young, what's wrong with you? 466 00:40:11,340 --> 00:40:15,080 What happened? Tell me. 467 00:40:16,280 --> 00:40:18,550 Why... what's wrong? 468 00:40:19,200 --> 00:40:21,550 Did you argue with your husband? 469 00:40:21,930 --> 00:40:26,050 Or, did... your mother-in-law do something bad to you? 470 00:40:26,550 --> 00:40:28,440 Aunt, I'm leaving. 471 00:40:29,380 --> 00:40:31,510 Oh, Seon Young! 472 00:40:33,450 --> 00:40:36,460 Ah, really, what's wrong with that girl? 473 00:40:37,680 --> 00:40:41,920 Unni, I think something is up with Seon Young. 474 00:40:41,970 --> 00:40:45,170 Seon Young cried really bitterly; it's the first time I've seen her this upset. 475 00:40:50,510 --> 00:40:52,720 Mom, Aunt, why is Noona crying like that? 476 00:40:53,210 --> 00:40:57,840 Something must have happened at Seon Young's in-laws' place. 477 00:40:57,960 --> 00:41:05,420 Hey, I heard that her brother-in-law came back from the States, so go ask him. 478 00:41:05,580 --> 00:41:07,030 Oh, okay. 479 00:41:29,840 --> 00:41:31,840 Do they have any idea how I got to be where I am? 480 00:41:34,490 --> 00:41:39,100 Fine. I'm going to fight to keep what I've got. 481 00:42:07,070 --> 00:42:08,010 Mother. 482 00:42:09,860 --> 00:42:11,550 I... 483 00:42:13,580 --> 00:42:15,550 I will do what you told me to do. 484 00:42:25,810 --> 00:42:29,850 Ah, really. Let me go! I can leave by myself! 485 00:42:29,980 --> 00:42:31,550 Hurry, get out! 486 00:42:32,070 --> 00:42:34,870 Seriously, differentiating between unimportant people and employees is the most basic, 487 00:42:34,900 --> 00:42:36,530 the most basic. 488 00:42:36,650 --> 00:42:39,440 How could you take that unimportant man as an employee and let him in? 489 00:42:39,790 --> 00:42:40,730 I'm sorry. 490 00:42:41,080 --> 00:42:45,230 It's basic, basic, that's why I don't want to sign a long-term contract with you. 491 00:42:45,570 --> 00:42:48,380 If you keep doing this, write your resignation right now! 492 00:42:50,390 --> 00:42:51,760 What right do you have to fire her? 493 00:42:52,510 --> 00:42:53,410 Director. 494 00:42:54,830 --> 00:42:59,080 Mr. Kim, you don't have the right to freely fire someone as you wish. 495 00:42:59,430 --> 00:43:01,420 I apologize... it's just that... 496 00:43:01,700 --> 00:43:03,950 There's always a possibility that mistakes will happen. 497 00:43:04,280 --> 00:43:08,020 Even if she's a part-time employee, don't treat people like that. 498 00:43:08,270 --> 00:43:09,270 Yes, sir. 499 00:43:27,560 --> 00:43:28,610 Have you been waiting for long? 500 00:43:29,190 --> 00:43:30,510 I just came too. 501 00:43:32,100 --> 00:43:32,830 What shall we eat? 502 00:43:33,440 --> 00:43:35,240 I've already ordered what we usually order. 503 00:43:36,520 --> 00:43:37,240 Great. 504 00:43:50,980 --> 00:43:55,390 Is there something you need to tell me? Go ahead. 505 00:43:55,680 --> 00:43:57,570 Let's just eat first. 506 00:43:58,450 --> 00:43:59,850 I'm curious, what is it? 507 00:44:03,270 --> 00:44:08,430 Dear... help me one more time. 508 00:44:09,360 --> 00:44:10,140 What? 509 00:44:11,130 --> 00:44:17,800 I can't wait that long, so let's do another round of in-vitro fertilization. 510 00:44:19,490 --> 00:44:20,240 What? 511 00:44:20,660 --> 00:44:22,250 This time is really the last time. 512 00:44:22,340 --> 00:44:24,100 Why are you like this now... 513 00:44:24,220 --> 00:44:27,600 Sae Hun, this is the last time, so... 514 00:44:36,560 --> 00:44:39,660 Unni. Coffee. 515 00:44:42,700 --> 00:44:49,890 No, that Seon Young. She came, then threw her tantrum and left just like that. 516 00:44:50,170 --> 00:44:54,200 Unni, Seon Young was so upset, but you only know how to complain about her! 517 00:44:54,320 --> 00:44:57,100 You clearly saw how the PD Bong treated me, and you're still acting this way. 518 00:44:57,220 --> 00:45:02,540 Also, if I don't have my work, how could I afford you? 519 00:45:07,490 --> 00:45:08,960 Where are you going? 520 00:45:09,000 --> 00:45:11,400 You're going out to play again, aren't you! 521 00:45:11,440 --> 00:45:13,660 Didn't you ask me to go check on what happened to Noona? 522 00:45:43,090 --> 00:45:44,040 Hyung! 523 00:45:45,130 --> 00:45:48,050 Hey, how long has it been? 524 00:45:48,120 --> 00:45:49,200 That's true. 525 00:45:49,480 --> 00:45:54,940 We didn't meet up in the States, so the last time we saw each other was summer break last year. 526 00:45:55,030 --> 00:45:57,780 Yes, but why did you ask me out so urgently for? 527 00:45:58,930 --> 00:46:01,270 - That... - Kang Ho oppa! 528 00:46:18,080 --> 00:46:20,300 Greet her, she's my junior from school. 529 00:46:22,680 --> 00:46:25,190 Hello, I'm Lee Chul. 530 00:46:26,740 --> 00:46:28,090 I'm Oh Nan Jung. 531 00:46:30,750 --> 00:46:31,830 Have a seat. 532 00:46:37,660 --> 00:46:39,220 Shall we make a toast? 533 00:46:56,350 --> 00:46:58,440 Oppa, let's go. 534 00:47:02,430 --> 00:47:04,290 Who is that? Your girlfriend? 535 00:47:04,490 --> 00:47:05,670 No! 536 00:47:06,140 --> 00:47:08,410 Really? She's not your girlfriend, right? 537 00:47:08,540 --> 00:47:09,690 That's right. 538 00:47:10,070 --> 00:47:11,720 Hyung, let's go, hurry hurry. 539 00:47:13,310 --> 00:47:14,150 That's right. 540 00:47:50,810 --> 00:47:51,920 Another bottle. 541 00:47:52,850 --> 00:47:54,630 You've already drank a lot. 542 00:47:58,080 --> 00:47:58,890 So? 543 00:48:01,590 --> 00:48:02,680 I understand. 544 00:49:02,890 --> 00:49:04,930 Sir, sir. 545 00:49:08,280 --> 00:49:09,480 What should we do? 546 00:49:10,230 --> 00:49:13,060 I'll handle it, you go home first. 547 00:49:13,740 --> 00:49:14,870 Are you sure? 548 00:49:16,430 --> 00:49:17,000 Yes. 549 00:49:17,320 --> 00:49:20,580 Then, I have stuff to do at home, so I'll be leaving first. 550 00:50:01,960 --> 00:50:02,870 What happened? 551 00:50:05,040 --> 00:50:07,050 You were really drunk. 552 00:50:11,490 --> 00:50:15,670 Then, because of me you couldn't get off work? 553 00:50:16,800 --> 00:50:18,850 It's fine. 554 00:50:19,690 --> 00:50:22,190 Do you want me to call someone to take you home? 555 00:50:38,000 --> 00:50:39,340 Get in, I'll take you home. 556 00:50:40,520 --> 00:50:43,180 It's okay. I'll take a taxi home. 557 00:50:43,410 --> 00:50:46,870 I'm only taking you home because you couldn't get off work on time because of me. 558 00:50:49,780 --> 00:50:53,830 Do you think I would be all right with a girl taking a taxi home by herself? 559 00:50:57,450 --> 00:50:58,670 I understand. 560 00:51:04,480 --> 00:51:05,600 Not there, here. 561 00:51:19,230 --> 00:51:21,530 Here. Please stop here. 562 00:51:26,260 --> 00:51:27,130 Is it here? 563 00:51:27,460 --> 00:51:29,320 Yes, almost here. 564 00:51:30,250 --> 00:51:31,510 Why, I'll take you directly to your place. 565 00:51:33,400 --> 00:51:35,970 The road is too narrow; cars can't go in. 566 00:51:37,030 --> 00:51:37,540 Is that so? 567 00:51:38,890 --> 00:51:42,870 Thank you for taking me home. Please go home safely. 568 00:51:48,470 --> 00:51:55,690 Also... earlier at work too; I'm really grateful. 569 00:52:04,370 --> 00:52:05,010 Let's go. 570 00:52:26,000 --> 00:52:27,490 Miss Kim Bo Young? 571 00:52:29,500 --> 00:52:30,750 Miss Kim Bo Young? 572 00:52:31,650 --> 00:52:34,040 Yes, I'm here. 573 00:52:40,100 --> 00:52:41,300 Yes, it's me. 574 00:52:41,810 --> 00:52:44,010 The test results are out. 575 00:52:44,690 --> 00:52:51,390 She's very healthy. You contact her yourself. 576 00:52:51,450 --> 00:52:52,410 I understand. 577 00:52:52,980 --> 00:52:55,700 Then, what should we do? 578 00:52:55,970 --> 00:53:01,480 If you wish to continue, shouldn't you give me some money first? 579 00:53:01,520 --> 00:53:07,600 I will do as we agreed, and pay up after I've confirmed it myself. 580 00:53:08,010 --> 00:53:13,130 Oh my, Madam is really a detailed person. 581 00:53:13,760 --> 00:53:15,750 But there's something. 582 00:53:15,900 --> 00:53:20,900 No matter what, I should take a look at her first. 583 00:53:20,960 --> 00:53:22,260 You want to see her? 584 00:53:22,790 --> 00:53:26,490 Even though you said her situation is to be kept a secret, 585 00:53:26,500 --> 00:53:29,830 but, I don't really know her real circumstances. 586 00:53:30,190 --> 00:53:34,050 I see. That's true too. 587 00:53:35,010 --> 00:53:35,710 Well then. 588 00:53:45,240 --> 00:53:46,710 Coffee. 589 00:53:46,970 --> 00:53:50,080 Unni, eat something first. 590 00:53:50,530 --> 00:53:54,100 I'm suffering so much right now, how can I eat? 591 00:53:54,440 --> 00:54:01,480 Deadline time is almost up, but I haven't even written half of it. What should I do? 592 00:54:02,870 --> 00:54:06,890 Aunt, I need honey water, it's so painful I can die. 593 00:54:07,800 --> 00:54:11,820 Wait a bit. How much did you drink? 594 00:54:13,380 --> 00:54:16,060 Right. What did he say? 595 00:54:16,120 --> 00:54:17,830 Oh, what? 596 00:54:18,560 --> 00:54:23,520 Didn't you find out what happened to your sister? 597 00:54:24,140 --> 00:54:26,950 Oh, that's right? 598 00:54:27,070 --> 00:54:33,880 - But I forgot. What should I do? - You brat, you brat! 599 00:54:34,180 --> 00:54:37,270 So you just drank all that alcohol for nothing? You brat! 600 00:54:37,320 --> 00:54:39,500 If you want to say something, just say it! 601 00:54:39,520 --> 00:54:40,500 Why do you have to use violence? Mom is really... 602 00:54:40,550 --> 00:54:43,100 You brat, you brat! 603 00:54:43,140 --> 00:54:44,450 Why is Aunt acting like that too? 604 00:54:45,940 --> 00:54:46,850 Who is here? 605 00:54:53,760 --> 00:54:56,830 Unni, it's PD Bong, PD Bong! 606 00:54:59,290 --> 00:55:01,540 Why is he here again, why? 607 00:55:07,310 --> 00:55:10,300 What's the matter that you came to look for us yourself? 608 00:55:11,490 --> 00:55:12,720 I came to get the script. 609 00:55:13,800 --> 00:55:18,670 Now, who comes personally to get it? It's usually faxed over. 610 00:55:19,340 --> 00:55:22,440 I can only do this to people I don't trust. 611 00:55:22,640 --> 00:55:24,950 How is it... you've finished, right? 612 00:55:25,090 --> 00:55:29,470 That... there are some parts that I need to edit. 613 00:55:32,290 --> 00:55:36,040 In that case, go ahead and edit them. 614 00:55:39,310 --> 00:55:40,720 Are you not leaving? 615 00:55:41,570 --> 00:55:43,910 Once you've finished and handed it over to me, I'll go. 616 00:55:57,940 --> 00:56:03,360 Now is not the time to be like this. 617 00:56:03,480 --> 00:56:07,950 Even if the house is sold, I should stay here still, if not where will my pride go? 618 00:56:13,930 --> 00:56:15,700 Oh, it's Mom. 619 00:56:15,800 --> 00:56:19,890 Do you know where Kang Ho's family live? 620 00:56:21,040 --> 00:56:22,180 You don't know? 621 00:56:22,300 --> 00:56:26,460 Then, go find out and call me back, okay? 622 00:56:26,860 --> 00:56:29,060 Ah, you don't need to know why! 623 00:56:43,560 --> 00:56:47,820 Check your bank account. I just wired you the money. 624 00:57:21,250 --> 00:57:24,060 Oh, it really wasn't a waste coming here. 625 00:57:24,580 --> 00:57:30,720 Such a rich family, a little money wouldn't mean much to them. 626 00:57:32,680 --> 00:57:36,540 Oh, you're here, please have a seat. 627 00:57:36,600 --> 00:57:37,880 Yes. 628 00:57:40,130 --> 00:57:42,510 Give her the tea first. 629 00:57:45,230 --> 00:57:47,460 She's your granddaughter-in-law, isn't she? 630 00:57:47,540 --> 00:57:51,130 Yes, my granddaughter-in-law. 631 00:57:52,090 --> 00:57:59,320 Is it because she's the daughter-in-law of a rich family? Oh my, her skin is so nice. 632 00:57:59,500 --> 00:58:02,310 But, what is this? 633 00:58:02,430 --> 00:58:10,570 Ah this, do you remember the delicious kimchi that my mother used to make? 634 00:58:10,630 --> 00:58:12,490 That's right. 635 00:58:12,950 --> 00:58:17,950 It was really delicious, your mother really knew how to make kimchi. 636 00:58:18,440 --> 00:58:23,760 I inherited my mother's skills, the taste should be quite good too. 637 00:58:23,840 --> 00:58:25,900 I'm really grateful to you. 638 00:58:26,690 --> 00:58:29,480 But it's so heavy, how did you manage to bring it? 639 00:58:30,270 --> 00:58:33,930 What to do... how should I ask her? 640 00:58:34,050 --> 00:58:38,000 If the granddaughter-in-law weren't here, it'd be so much easier. What should I do? 641 00:58:38,730 --> 00:58:42,490 Ah, this, you have to put it in the fridge. 642 00:58:42,570 --> 00:58:47,980 Ah, yes, let her know to put this in the fridge. 643 00:58:48,540 --> 00:58:49,600 Yes. 644 00:58:51,900 --> 00:58:55,050 What are you doing, hurry and say it! 645 00:59:02,110 --> 00:59:03,550 Hello? 646 00:59:03,920 --> 00:59:06,720 Mom, the money for Dad's surgery is ready. 647 00:59:06,850 --> 00:59:11,400 What did you say? Really? 648 00:59:13,280 --> 00:59:17,120 Okay, I see. I'll go back now. 649 00:59:18,680 --> 00:59:22,170 That... I need to leave right now. 650 00:59:22,340 --> 00:59:27,030 What are you talking about? I still want to catch up with you. 651 00:59:28,470 --> 00:59:30,560 I'll come again next time, definitely. 652 00:59:30,660 --> 00:59:32,960 Really. 653 00:59:33,420 --> 00:59:39,750 Oh, my grandson is back. Greet her, we met her at the airport the other time. 654 00:59:40,180 --> 00:59:43,460 Ah, Nan Jung's mother. How do you do. 655 00:59:43,500 --> 00:59:44,620 Hello. 656 00:59:45,690 --> 00:59:48,330 She's leaving now, you senddrive 657 00:59:48,680 --> 00:59:49,280 What? 658 00:59:50,690 --> 00:59:53,470 You don't have to do this. 659 01:00:00,980 --> 01:00:02,870 Thank you very much. 660 01:00:03,460 --> 01:00:04,520 Oh it's nothing. 661 01:00:05,790 --> 01:00:07,150 Then, go safely. 662 01:00:08,580 --> 01:00:09,740 Goodbye. 663 01:00:17,840 --> 01:00:20,410 Oh? It's that crazy girl. 664 01:00:21,100 --> 01:00:22,490 Oh yeah, the wallet! 665 01:00:22,900 --> 01:00:24,500 Hey, you! Hey! 666 01:00:26,990 --> 01:00:27,970 Ah, really. 667 01:00:30,400 --> 01:00:31,110 Look here! 668 01:00:31,120 --> 01:00:31,700 Excuse me. 669 01:00:32,570 --> 01:00:34,500 How could you park your car here? 670 01:00:34,650 --> 01:00:35,500 Please move it away. 671 01:00:35,580 --> 01:00:37,970 Well that... I just saw someone I have to meet. 672 01:00:38,020 --> 01:00:41,030 That sign says no parking, can't you see it? Move your car right away! 673 01:00:48,250 --> 01:00:50,200 Ah, you should have just turned around. 674 01:00:52,540 --> 01:00:54,210 Ah, here! 675 01:01:02,750 --> 01:01:07,200 Oh, Eun Nim. What do you mean, the money is ready? 676 01:01:07,270 --> 01:01:11,880 I've already called some people for them to carry on with Dad's surgery. 677 01:01:11,990 --> 01:01:12,900 What? 678 01:01:13,490 --> 01:01:17,250 How did you get the money that fast? 679 01:01:18,410 --> 01:01:21,050 That, one of my seniors, whose already retired, lent me some money. 680 01:01:21,170 --> 01:01:22,870 As long as we return the money in the future, it'll be fine. 681 01:01:24,880 --> 01:01:26,300 Is that true? 682 01:01:27,730 --> 01:01:33,360 I'll tell you the details later. I have an appointment now. I'll go first. 683 01:01:33,860 --> 01:01:34,630 Oh, okay. 684 01:01:36,590 --> 01:01:39,400 Who would have lent her the money? 685 01:01:39,550 --> 01:01:41,490 To lend her that much money... in this tough world. 686 01:01:58,070 --> 01:02:00,810 When you heard that they wanted to see you, you must be really nervous, right? 687 01:02:03,180 --> 01:02:06,170 The other party paid you so much money upfront, 688 01:02:06,290 --> 01:02:08,740 you have to understand where they're coming from too. 689 01:02:10,450 --> 01:02:11,510 Yes. 690 01:02:11,840 --> 01:02:15,710 They just want to see your face, there's nothing to be worried about. 691 01:02:16,510 --> 01:02:22,960 We've already kept your true identity a secret, don't worry about it. 692 01:02:24,700 --> 01:02:29,530 I... either way I'm okay with it. 693 01:02:39,510 --> 01:02:43,460 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 694 01:02:43,580 --> 01:02:48,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it FREE @ withs2.com 695 01:02:48,120 --> 01:02:51,850 Main Translator: wildblooms 696 01:02:51,970 --> 01:02:55,110 Spot Translator: kimbab0589 697 01:02:55,230 --> 01:02:58,600 Timer: NikieNana 698 01:02:58,720 --> 01:03:02,140 Editor/QC: sayroo 699 01:03:02,260 --> 01:03:05,690 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 700 01:03:05,810 --> 01:03:09,870 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 701 01:03:10,380 --> 01:03:12,810 If only I could marry Kang Ho oppa... 702 01:03:13,280 --> 01:03:15,490 So, no matter what happens, 703 01:03:15,880 --> 01:03:17,180 both of them can't find out. 704 01:03:17,460 --> 01:03:19,090 You and Sae Hun. 705 01:03:19,380 --> 01:03:20,730 Mother, really, what's wrong with you? 706 01:03:21,080 --> 01:03:23,750 Didn't I say before, I'm willing. 707 01:03:23,880 --> 01:03:25,120 What is this for?! 708 01:03:25,210 --> 01:03:27,110 Eun Nim already got the money for the surgery? 709 01:03:27,200 --> 01:03:28,790 You didn't see her? 710 01:03:28,850 --> 01:03:30,730 That woman is selling salt! 711 01:03:31,380 --> 01:03:33,910 If Sae Hun doesn't know, wouldn't it be better for you? 712 01:03:34,030 --> 01:03:35,380 Let's get a divorce. 713 01:03:35,500 --> 01:03:37,750 Why do you always come here? 714 01:03:37,870 --> 01:03:40,340 This will definitely not work. 715 01:03:40,980 --> 01:03:43,180 I had something important today, that's why I found it. 716 01:03:43,440 --> 01:03:44,550 Dad. 717 01:03:46,990 --> 01:03:48,160 That's why, Dad... 718 01:03:49,000 --> 01:03:52,820 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites